20 сложных моментов французского языка. Надежда Васильевна Барабанова

Читать онлайн.
Название 20 сложных моментов французского языка
Автор произведения Надежда Васильевна Барабанова
Жанр Иностранные языки
Серия
Издательство Иностранные языки
Год выпуска 2020
isbn



Скачать книгу

тем, что во французском языке невозможна конструкция без подлежащего. Поэтому там, где в русском языке мы употребили бы глагол без существительного, во французском употребляется местоимение on в значении «кто-то»:

      On frappe à la porte – В дверь стучат (= Кто-то стучит в дверь)

      On dit que vous déménagez? – Говорят, что вы переезжаете? (А кто говорит, никто не знает. )

      Далее местоимение on расширило сферу своего употребления и стало употребляться в значении «люди вообще». Поэтому его часто можно увидеть в предложениях, описывающих быт и нравы какой-либо страны, местности, а также во фразах, «призывающих к порядку», типа «Так не делают! Здесь не курят!».

      Dans cette ville, on aime se reposer après une journée de travail – В этом городе любят отдохнуть после работы.

      Ici, on sourit toujours. – (Люди) здесь всё время улыбаются.

      On ne fume pas ici! – Здесь не курят!

      Ну а впоследствии, on стало употребляться вместо местоимения nous. Почему так сложилось? Возможно, потому, что фразы с on всегда короче: ведь после on идёт форма глагола третьего лица единственного числа (как il, elle), которая всегда на один слог короче формы первого лица множественного числа (nous). А французы любят говорить как можно быстрее.

      Сфера употребления фраз с on вместо nous – дружеское, неформальное общение. По смыслу они абсолютно идентичны фразам с nous.

      On va en boîte = Nous allons en boîte – (Мы) идём на дискотеку!

      On a regardé ce film = Nous avons regardé ce film – (Мы) посмотрели этот фильм.

      On part demain = Nous partons demain – (Мы) уезжаем завтра.

      On или безличное il?

      Это совсем не одно и то же, хотя трудности с выбором нужного местоимения бывают.

      На самом деле выбрать легко.

      Il означает нечто, происходящее помимо воли человека. Il – это высшая сила, нечто. Поэтому il используется для природных явлений: il pleut, для сообщения о наличии объектов: il y a un lac ici, для происшествий, не зависящих от людей: il m’est arrivé… (Со мной произошло…)

      Местоимение on в грамматике называется не безличное, а неопределенно-личное. В чем разница? БезЛичное – означает НЕ человека. А неопределенно-личное означает неопределенного человека или людей. И вообще on происходит от латинского homo – человек. On всегда означает людей! On sonne – кто-то (человек!) звонит. En France on aime le fromage – во Франции (люди!) любят сыр.

      Вот такая разница. Иногда в одной и той же фразе допустимы оба местоимения. Но тогда будут нюансы. Например, если вы рассказывает о своём городе, вы можете сказать: ici il y a un marché или ici on a un marché. Это примерно одно и то же, но первая фраза переводится: «здесь есть рынок», а вторая – скорее «здесь у нас рынок».

      Относительные местоимения

      Относительные местоимения – это местоимения, присоединяющие придаточное предложение, причём такое, которое характеризует некий предмет или объект, упоминающийся в главном предложении.

      В русском языке основное относительное местоимение – который.

      Например:

      Он жил в доме, окна которого выходили на дорогу.

      Здесь придаточное предложение «…окна которого выходили на дорогу» характеризует предмет, о котором мы рассказываем – дом.

      Придаточное предложение, которое характеризует предмет или объект, называется придаточным относительным.

      В русском языке для присоединения придаточных относительных используется в основном местоимение который. В предложении это местоимение изменяется по родам, числам и падежам, например:

      Он жил в доме, окна которого выходили на дорогу. (окна чего? дома)

      Он