Fyodor Dostoyevsky: Complete Novels & Stories (Wisehouse Classics). Fyodor Dostoyevsky

Читать онлайн.
Название Fyodor Dostoyevsky: Complete Novels & Stories (Wisehouse Classics)
Автор произведения Fyodor Dostoyevsky
Жанр Контркультура
Серия
Издательство Контркультура
Год выпуска 0
isbn 9789176376881



Скачать книгу

Foma Fomitch after he had been commanded to come, and threatened with force if he refused.

      “Can my ears have heard that threat aright, Colonel?” cried Foma, entering the room. “Was that your message?” “Yes, Foma, yes; calm yourself,” my uncle answered valiantly. “Sit down; we must have a little serious friendly talk like brothers. Sit down, Foma.”

      Foma Fomitch majestically sat down on a low chair. My uncle walked about the room with rapid and uneven steps, evidently puzzled how to begin.

      “Like brothers, precisely,” he repeated. “You understand me, Foma; you are not a boy, I am not a boy either—in fact, we are both getting on... H’m! You see, Foma, we don’t get on together on certain points... yes, on certain points, precisely, and so, Foma, would it not be better to part? I am convinced that you are a generous man, that you wish me well, and so... But why prolong the discussion? Foma, I am your friend now and always, and I swear that by all the saints! Here are fifteen thousand roubles in silver; it’s all I have to bless myself with. I have scraped together every farthing, I have robbed my own children. Take it boldly! I ought—it is my duty—to secure your future. It’s almost all in bank-notes and very little in cash. Take it boldly; you owe me nothing, for I shall never be able to repay you for all you have done for me. Yes, yes, precisely, I feel that, though now we are in disagreement over the most important point. Tomorrow or the day after, or when you like, let us part. Drive to our little town, Foma, it is not eight miles away; there behind the church in the first side-street there is a little house with green shutters, a charming little house belonging to the widow of a priest, that looks as though it had been built for you. She is selling it, and I will buy it for you in addition to this money. Settle there near us. Work at literature, study science, you will win fame... The officials there are gentlemanly, agreeable, disinterested men; the head priest is learned. You shall come and stay with us for the holidays—and we shall all live as in paradise. Will you?”

      “So these are the terms on which Foma is to be kicked out!” I thought. “Uncle did not say a word to me about money.”

      For a long time a profound silence reigned. Foma sat in his easy-chair as though struck dumb, gazing fixedly at my uncle, who was evidently becoming uncomfortable from that silence and that stare.

      “The money!” Foma articulated at last in an affectedly faint voice. “Where is it? Where is that money? Give it me, give it here at once!”

      “Here it is, Foma, everything I have to the last farthing, just fifteen thousand. Here are notes and securities; you can see for yourself... here!”

      “Gavrila, take that money,” Foma said mildly, “it may be of use to you, old man. But no!” he cried all at once, raising his voice to an extraordinary squeal and leaping up from his chair; “no, give me that money first, Gavrila! Give it me. Give it me. Give me those millions that I may trample them underfoot; give them to me that I may tear them to pieces, spit on them, fling them away, spurn them, scorn them!... They offer money to me—to me! They try to buy me to leave this house! Have I heard that? Have I lived to see this last ignominy? Here they are, here are your millions! Look! there, there, there, there. That is how Foma Opiskin behaves if you did not know it before, Colonel!”

      And Foma threw the whole roll of notes about the room. It was noticeable that he did not tear or spit on one of the notes as he had boasted of doing; he only crumpled them a little, and even that rather carefully. Gavrila flew to pick up the notes from the floor, and later on, after Foma’s departure, he carefully restored them to his master.

      Foma’s action produced an overwhelming impression upon my uncle. In his turn, he now stood facing him, immovably, senselessly, open-mouthed. Foma meanwhile had replaced himself in his arm-chair and was panting as though from unutterable agitation.

      “You are a man of lofty feelings, Foma!” my uncle cried out at last, recovering himself. “You are the noblest of men!”

      “I know it,” Foma answered in a faint voice, but with ineffable dignity.

      “Foma, forgive me! I have been a mean wretch to you, Foma!”

      “Yes, to me,” Foma assented.

      “Foma, it is not your disinterestedness that I marvel at,” my uncle went on enthusiastically, “but that I could have been so coarse, blind and mean as to offer you money in such circumstances. But, Foma, you are mistaken about one thing; I was not bribing you, I was not paying you for leaving this house, but just simply I wanted you to have money that you might not be in straits when you leave me. I swear that! On my knees, on my knees I am ready to beg your forgiveness, Foma; and if you like, I am ready to go down on my knees before you this moment... if you wish me to...”

      “I don’t want your kneeling, Colonel.”

      “But, my God! Foma, consider: you know I was carried away, overwhelmed, I was not myself... But do tell me, do say in what way I can, in what way I may be able to efface this insult! Instruct me, admonish me...”

      “In no way, in no way, Colonel! And rest assured that tomorrow morning I shall shake the dust from off my boots on the threshold of this house.”

      And Foma began to get up from his chair. My uncle rushed in horror to make him sit down again.

      “No, Foma, you will not go away, I assure you!” cried my uncle. “It is no use talking about dust and boots, Foma! You are not going away, or I will follow you to the utmost ends of the earth, and I will follow you till such time as you forgive me... I swear it, Foma, and I will do it!”

      “Forgive you? You are to blame?” said Foma. “But do you yet understand the wrong you have done me? Do you understand that even the fact that you have given me a piece of bread here has become a wrong to me now? Do you understand that now in one minute you have poisoned every morsel I have tasted in your house? You reproached me just now with those morsels, with every mouthful of the bread I have eaten; you have shown me now that I have been living like a slave in your house, like a flunkey, like a rag to wipe your polished boots! And yet I, in the purity of my heart, imagined up to now that I was residing in your house as a friend and a brother! Did you not, did you not yourself in your snakelike speeches assure me a thousand times of that brotherly relation? Why did you mysteriously weave for me the snare in which I have been caught like a fool? Why have you dug in the darkness this wolf-pit into which you have yourself thrust me now? Why did you not strike me down with one blow before? Why did you not wring my neck at the very beginning like a cock, because he... well, for instance, simply because he doesn’t lay eggs? Yes, that’s just it! I stick to that comparison, Colonel, though it is taken from rustic life and recalls the trivial tone of modem literature; I stick to it, because one sees in it all the senselessness of your accusation; for I am as much in fault as this supposititious cock who displeases his frivolous owner by not laying eggs! Upon my word, Colonel! Does one pay a friend, a brother, with money—and what for? That’s the point, what for? ‘Here, my beloved brother, I am indebted to you; you have even saved my life; here are a few of Judas’s silver pieces for you, only get away out of my sight!’ How naive! How crudely you have behaved to me! You thought that I was thirsting for your gold, while I was cherishing only the heavenly feeling of securing your welfare. Oh, how you have broken my heart! You have played with my finest feelings like some wretched boy with a ninepin! Long, long ago, Colonel, I foresaw all this—that is why I have long choked over your bread, I have been suffocated by your bread! That is why your feather beds have stifled me, they have stifled me instead of lulling me to slumber! That is why your sugar, your sweetmeats have been cayenne pepper to me and not sweetmeats! No, Colonel! live alone, prosper alone, and let Foma go his sorrowful way with a wallet on his back. So it shall be, Colonel!”

      “No, Foma, no! It shall not be so, it cannot be so!” moaned my uncle, utterly crashed.

      “Yes, Colonel, yes! So it shall be, for so it must be. Tomorrow I shall depart from you. Scatter your millions, strew all my way, all the high road to Moscow with your banknotes—and I will walk proudly and scornfully over your notes; this very foot, Colonel, will trample your notes into the mud and crush them; for Foma Opiskin the nobility of his own soul will be enough! I have said it and I have