Название | Бросок тигра |
---|---|
Автор произведения | Артем Приморский |
Жанр | Эротика, Секс |
Серия | |
Издательство | Эротика, Секс |
Год выпуска | 2020 |
isbn |
– Вот и обещанный транспорт,– заметила женщина.– Поскольку грузчики разбежались, заниматься ящиками придется тебе,– Карина едва сдержала озорную улыбку.– Постарайся держаться с достоинством.
Грузовик осторожно подъехал к злополучным ящикам и заглушил мотор. Легковая машина – новенький светло-серый «форд» с покатой крышей, остановился неподалеку. Из него вышло трое. Все, как на один подбор – дорогие костюмы, лакированные туфли… и наверняка под пиджаком у каждого спрятан револьвер. Среди них особо выделялся один – седина на висках, толстые мясистые губы, и ободок седых усов и бородки.
– Начинай грузить. Водитель тебе поможет,– Карина направилась к «форду».
– Несравненная мадам Карина!– «седой» пожал протянутую ручку женщины и прикоснулся к ней едва заметным поцелуем.– Вы, как всегда, обворожительны.
– Благодарю вас, мистер Флетч.
– Месье Жибер уже приезжал?
– Да. Он просил передать вам благодарность.
–Bastard…– мужчина брезгливо сплюнул.– This son of a bitch has the audacity to raise payment when he wants, and take it when he wants.26
Остальные мужчины понимающе кивнули. «Шестерки»,– понял Эрик.
– А это кто? Ваш новый работничек?– Флетч ткнул в него пальцем.– Эй ты! Слышишь меня?
– Эрик, отвлекись на минутку,– позвала Карина. Парень уложил очередной ящик и подошел к ним. Смахнув выступивший пот, он выжидающе посмотрел на женщину.
– Who are you, boy?– Флетч склонил голову, оценивая его худую, немного кряжистую фигуру и бедную одежду.– Do you understand me?27
Эрик молчал.
– You are deaf? Or dumb?– Флетч, весело переглядываясь с «шестерками», кивнул Эрику.– Mentally retarded, right?28
– Nie rozumien o czym mowisz29,– ровным, спокойным голосом ответил он.
– Ага, поляк…– перейдя на французский, Флетч довольно щелкнул языком.– Да, была у меня любовница-полячка. Она во время оргазма орала как резаная кошка, и все время вспоминала про какого-то Кончуке,30 или кого-то вроде того. Ладно, поляк, возвращайся к работе. Давай-давай,– Флетч указал на грузовик, и Эрик отправился к ящикам.
– Вы верно отметили, мистер Флетч – он не знает английского,– сказала Карина.– Даже на французском кое-как говорит.
– Ну, еще бы. Что эти чертовы поляки вообще знают и понимают? Даже их прославленный Шопен воровал у Бетховена и прочих – все об этом знают. А кроме Шопена им и похвастать больше некем и нечем. Но парень заслужил награду за свое трудолюбие и храбрость – он единственный, кто не сбежал при виде жандармов, да?
– Верно.
– Славно. Ждем его на выгрузке. Как и вас, уважаемая мадам Карина. Прошу, садитесь в наше авто.
Карина устроилась на заднем сиденье. Рядом с ней тут же оказался Флетч, нагло взял ее ладошку в цепкие пальцы:
– Как вам машина?
– Приятно сидеть.
– Верно, моя несравненная. А как она быстро гоняет – домчим до склада в одно мгновение.
Эрику, загрузившему весь товар в кузов,
26
– Ублюдок… – Этот сукин сын имеет наглость поднимать оплату, когда захочет и забирать ее, когда захочет (англ.)
27
– Кто ты, парень? – Ты меня понимаешь? (англ.)
28
– Ты глухой? Или тупой? – Умственно отсталый, верно? (англ.)
29
Не понимаю, о чем вы говорите (пол.)
30
«Кончаю!» – буквально с польского – «Konczy sie!»