Название | Дядя Фред весенней порой |
---|---|
Автор произведения | Пелам Вудхаус |
Жанр | Классическая проза |
Серия | Дядя Фред |
Издательство | Классическая проза |
Год выпуска | 1939 |
isbn | 978-5-271-41674-3 |
– Я собирался, но передумал.
– Передумал! Ну, знаешь! Ха-ха! У-ю-юй! Тьфу!
– Да что случилось?
– Ах, ничего! Просто ты меня погубил.
– Он прав, дорогой мой, – вступил в беседу лорд Икенхем. – Боюсь, вы и впрямь погубили Мартышку. Если он вступит в Иностранный легион, вина падет на вас. Британцы так не поступают. Нехорошо, нехорошо.
– Разве важно, в каком я костюме?
– Еще бы! В клубе держали пари, а мой несчастный племянник поставил на бойскаута.
– А, вон что! Мне очень жаль.
– Поздно, дорогой, поздно.
– Понимаете, Полли сказала, что лучше одеться африканским вождем.
– Вижу, у нее причудливый, нездоровый вкус. Так и просится слово «извращенный». Кто эта Полли?
– Дочка Плума. Мы вместе были на балу.
Лорд Икенхем просиял:
– Неужели Полли Плум? Боже, как летит время! Малютка Полли ходит на балы! Я ее знал вот такой. Она у нас гостила. Прелестное дитя. Наверное, совсем выросла? Что ж, никто из нас не молодеет! Когда я видел ее в последний раз, мне было едва за пятьдесят. Мальчишка! Значит, вы повели ее на бал?
– Да. Я хотел пойти с Валерией, а после… всего сказал, что пойду с Полли.
– Чтобы ей досадить? Тонкий, изящный ход. Плум тоже был с вами?
– Нет, не был.
– Что же он делал в клубе?
– Понимаете, он зашел на Малборо-стрит, чтобы заплатить за меня штраф, вот я его и прихватил.
Мартышка немного оживился:
– Штраф? Тебя что, арестовали?
– Да. Вышла неприятность, все из-за Рикки.
– А кто это – Рикки? – спросил граф.
– Аларих Гилпин, мой кузен.
– Пишет стихи, – объяснил Мартышка. – Такой мордатый, рыжий. Это он познакомил Хореса с Полли. Для танцев.
– А что же там вышло?
– Оказывается, Рикки и Полли любят друг друга. Он запретил ей идти со мной на бал. Пришел, а мы там… Вы его сейчас не видели?
– Вроде бы нет.
– Он собирался зайти и сломать мне шею.
– Разве поэт может ломать шею?
– Рикки – может. Он как-то избил трех лотошников в Ковент-Гардене. Пошел туда за вдохновением, чтобы написать стихи о природе, а они привязались. Ну, он их мигом превратил в цветную капусту.
– Как это не похоже на жизнь покойного Теннисона! Так что же случилось на балу?
– Понимаете, часа через два Полли вышла, я закурил, а тут идет Рикки. Говорит, кто-то дал ему билетик, и он взял напрокат костюм Фаунтлероя[5]. Ничего такого, наоборот – просил пятьсот фунтов на кафе, где продают луковый суп.
Лорд Икенхем покачал головой.
– Пощадите сельского жителя, – сказал он. – Мы не поспеваем за бурной городской жизнью. Что это за кафе?
– Там продают луковый суп, – объяснил Мартышка. – Их теперь очень много, все у Пиккадилли-сёркус. Открыты до утра. Туда ходят, когда напьются. Золотое дно.
– Вот и Рикки так говорил.
5
Черный бархатный костюмчик с кружевным воротником. Судя по иллюстрациям, его носил лорд Фаунтлерой (вернее – Фонтлерой) из одноименной повести Франсис Ходжсон Вернет (1840–1924).