Гувернантка для герцога. Тесса Дэр

Читать онлайн.
Название Гувернантка для герцога
Автор произведения Тесса Дэр
Жанр Исторические любовные романы
Серия Очарование (АСТ)
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2018
isbn 978-5-17-117437-8



Скачать книгу

было траурно-торжественным. – Она умерла.

      – Да чтоб вас, – тяжко вздохнул мистер Рейно. – Опять?

      Чейз не поверил своим глазам.

      Два раза за одно утро! Это невыносимо.

      Он бросил сумку мисс Маунтбаттен на пол и шагнул к кровати, затем провел пальцем вдоль багровой полосы – желе из красной смородины.

      – Это был кровавый понос, – сообщила старшая.

      Кто бы сомневался! Чейз стиснул зубы.

      – Начиная с этой минуты, вы больше не получите никакого желе. Никакого, вы меня слышали? Никакого джема и варенья.

      – Никакого желе? – скорбно переспросила младшая, Дейзи. – Но почему?

      – Потому что я не собираюсь читать панегирик следующей жертве ваших проказ, покрытой болячками из мармелада. Вот почему. Да, и никаких спелых персиков тоже! На прошлой неделе из-за приступа дизентерии у Миллисент был безнадежно испорчен ковер в гостиной.

      – Но…

      – И не спорьте. – Он выставил вперед указательный палец в направлении своих воспитанниц, пребывавших в печали. – Или я запру вас в этой комнате и посажу на сухари.

      – Какое готическое варварство! – заявила старшая, Розамунда.

      – Боюсь, мне пора уходить, – прервал их пререкания слабый голос мисс Маунтбаттен, стоявшей в дверях.

      Александра сделала незаметное движение, чтобы схватить свою сумку и исчезнуть.

      К черту!

      Чейз быстро подошел к карте на стене и воткнул булавку в первую подвернувшуюся ему территорию.

      – Начинайте собирать вещи.

      – В Лапландии нет школ-интернатов, – заметила Розамунда.

      – Для начала я приготовлю деньги, – сказал он, направляясь к двери. – Надеюсь, вы любите селедку? – И бросился вслед за новой – даст Бог, еще не отказавшейся от места! – гувернанткой. – Подождите!

      Чейз помчался вниз, перепрыгивая через три ступеньки, и даже съехал по перилам, чтобы перехватить Алекс на следующей лестничной площадке.

      – Мисс Маунтбаттен, подождите! – В броске он наконец поймал ее за руку.

      Они стояли на лестничной площадке. Алекс была маленького роста, а он возвышался над ней. Ее макушка доставала ему до середины груди. Смешно было в такой ситуации продолжать разговор. Он отпустил ее руку и спустился на две ступеньки, чтобы их глаза оказались на одном уровне.

      Взглядом Алекс была готова сбросить его с лестницы. При таком хрупком сложении она производила впечатление сильной женщины. Изящный, слегка вздернутый нос, оливковая кожа и простой пучок блестящих, черных как ночь волос. Бездонные черные глаза уставились на него, словно увидели что-то там, в глубине. Ему потребовалось время, чтобы собраться.

      – Миллисент – это кукла Дейзи. Девчонка хоронит беднягу по меньшей мере раз на дню, но…

      Проклятье, он оставил красные пятна на ее рукаве, и только Господь знает, за что она примет эту субстанцию.

      – Нет, это не то, о чем вы подумали. Это всего лишь желе из красной смородины. – Чейз вытянул перепачканный указательный