Название | Четвероевангелие атеиста |
---|---|
Автор произведения | Владислав Львович Пантелеев |
Жанр | Религиоведение |
Серия | |
Издательство | Религиоведение |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785449830340 |
На самом деле, человек не должен гневаться не потому, что может этим «расстроить» Бога, а потому, что гнев почти всегда есть низкоуровневая альтернатива рассудочной деятельности. Гнев не позволяет человеку решить проблему рационально, найти грамотное, оптимальное на данный момент решение. Вот настоящая причина того, что гневаться не нужно. Эмоционально реагируют люди, которые по каким-то причинам не привыкли реагировать рационально, точно, эффективно, грамотно.
Любой внимательный читатель увидит в этих откровениях много интересного. Например, из них следует, что сам Иисус заработал себе геенну огненную:
«Безумные и слепые! что больше: золото, или храм, освящающий золото?» (Мф.23:17).
И еще подлежит Синедриону, поскольку называл людей следующим образом: «лицемеры» (Мф.23:13), (Лк.6:42), «вожди слепые» (Мф.23:16), «фарисей слепой» (Мф.23:26), «окрашенные гробы» (Мф.23:27), «змии, порождения ехидны» (Мф.23:33), а еще «псы», «сатана» и проч. Если кому-то кажется, что этии иисусовы ругательства не являются ругательствами, а только, как говорят некоторые христиане, «определениями», пусть попробует крикнуть бабушке, которая спешит домой с воскресной службы: «Эй, христианка слепая!», – многое узнаете и про себя, и про своих родственников, и про Иисуса, и про Богородицу с чертями.
Что же касается арамейского слова «рака», у нас на данный момент о нем противоречивая информация. Греко-русский словарь определяет его как сильное ругательство: « (арам.) безмозглый дурак (сильное оскорбление)» [8, стр. 185].
Однако, Свт. Иоанн Златоуст считает иначе: «Слово – «рака» не составляет большой обиды; оно выражает только некоторое презрение или неуважение со стороны того, кто его произносит. Подобно тому, как мы, приказывая что-нибудь слугам и другим низкого состояния людям, говорим: пойди ты туда, скажи ты тому-то; так точно и говорящие сирским языком употребляют слово – «рака».вместо слова – «ты» (Беседы на Евангелие от Матфея).
Есть еще один любопытный источник:
«Raca (Ρακα)
Raca, or Raka, in the Aramaic of the Talmud means empty one, fool, empty head» [35].
Получается, «Рака» можно перевести как «ничтожество», «тупоголовый», «дурак», «дурачок».
Однако, у Свт. Василия Великого опять встречаем противоположное свидетельство:
«Что такое „рака“? –