Название | Четвероевангелие атеиста |
---|---|
Автор произведения | Владислав Львович Пантелеев |
Жанр | Религиоведение |
Серия | |
Издательство | Религиоведение |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785449830340 |
Каким образом исполнил его? – Закон был печатью и обозначением и символическим учением обрезания в сердце злых помыслов, о чем иудеи не имели тщания и за это самое были упрекаемы Пророками, как не обрезанные сердцем, и возненавидены от Взирающего в сердце, и окончательно стали отвергнуты. «Яко человек зрит на лице, Бог же зрит на сердце» (1Цар.16:7).
«Для не проявивших же тщания приобрести оное (духовное обрезание), плотское их обрезание стало, как говорит Павел, необрезанием, и они отчуждили себя от невзирающего на лицо Бога, т.е. взирающего не на явное плотское оправдание, но на сердце, т.е. на невидимые и сущие внутри нас движения мыслей» (Омилия 12. В Неделю четвертую Святой Четыредесятницы).
И почему сердце это «движения мыслей», а не мышечный орган?
Прп. Анастасий Синаит:
«Когда [Господь] говорит иудеям: «не нарушить пришел Я закон», то говорит хорошо и боголепно, как бы давая им понять следующее: «Я пришел не нарушить закон, поскольку [надеялся], что вы примите Меня и уверуете в Меня, заранее провозглашенного через закон и пророков; а так как вы осудили на смерть Меня, Законодателя, то [таким образом] вы сами разрушили закон и пророков» (Вопросы и ответы.)
В толковании прп. Афанасия бедный Иисус предстает терпилой, обманутым в своих ожиданиях неудачником, но самого толкования мы так и не видим.
Гораздо более глубокий разбор, как всегда, находим у Льва Николаевича. Если церковь переводит Мф.5:17 как «17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон (написанное в Торе – прим. автора) или пророков (написанное в Невииме – прим. автора): не нарушить пришел Я, но исполнить», то Толстой сопоставляя терминологию Евангелий, выводит, что сей важный фрагмент следует переводить иначе, подразумевая тут закон как термин: «По всему, что вы слышали и видели от меня – отрицание обряда, храма, и теперь по тому, что я говорю, что блаженны бродяги, и увещеваю всех сделаться бродягами, – вы можете думать, что я развязываю руки всем людям, говорю: делай что хочешь, нет ни хорошего, ни дурного, нет закона. Так не думайте этого: я вовсе не тому учу, я не учу беззаконию, а учу исполнению закона. И вот какого». Удивительно, но автор в словаре Михельсона нашел аналогичный по смыслу перевод: «закон и пророки (иноск.) – это свято; несомненная истина» [31]. Для сравнения, в православных источниках упорно находим трактовку этого словосочетания как «Закон Моисеев», как написанное в Торе и Невииме:
– «Закон в синоптических Евангелиях понимается часто весьма расширительно как часть Писания или Писание в целом: «закон» (Мф 5. 18), «закон и пророки» (Мф 5. 17), «закон Господень» (Лк 2. 23), «закон Моисеев» (Лк 2. 22), Моисей и пророки (Лк 24. 27), «закон Моисеев и пророки и псалмы» (Лк 24. 44)» [32] [33].
– «Основные дискуссии о роли и толковании З. М. (Закона Моисея – прим. автора) Иисус Христос ведет с фарисеями… Иисус Христос учит, что свое основание закон имеет в т. н. двойной заповеди: …на сих двух заповедях утверждается