Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей). Дмитрий Всеславин

Читать онлайн.
Название Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей)
Автор произведения Дмитрий Всеславин
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 2012
isbn 978-5-7949-0008-8



Скачать книгу

и травы большие.

      Жарко и душно было, с запада шла гроза,

      Тёмные тучи плыли, заслоняя собой небеса.

      Заросли разнотравья были очень густыми,

      Гуще, чем виделись издалека (выше хоббитов были).

      Пробирались они наобум, тропок и тех не видно,

      Кустарник одежды рвал, исцарапались хоббиты сильно.

      Под ногами хлюпала почва, рядом с Болотищем шли,

      Иногда попадали в ямы (под травою скрывались они).

      Сэм оглянулся назад, на зелёный гребень холма,

      И там на высоком склоне фигура в тёмном видна.

      Смотрела, казалось, вниз, головой в капюшоне водила,

      Хорошо, что сквозь заросли леса незаметны хоббиты были.

      Затхлая духота стояла в этом лесу,

      Гроза собиралась большая, всем было невмоготу.

      Пропотели ну хоть отжимай, расцарапаны были все,

      Да ещё измазались в глине, спускаясь с обрыва к реке.

      По мелководью вброд перешли, огибая густой камыш,

      А небеса потемнели, вокруг непривычная тишь.

      Голодные и усталые, еле-еле на склон вползли,

      Под деревом, измождённые, повалились вповалку они.

      Позади непролазный участок, буераки, кочки и ямы,

      Колючий терновник, осинник, болотистый край обманный.

      А здесь шёл лиственный лес, молодой высокий дубняк,

      А среди берёзок и клёнов рос огромный ясень, гигант.

      Только под ним прикорнули, разверзлись дождём небеса,

      Пронёсся по кронам ветер, и разразилась гроза.

      Чёрное небо нависло, ветер взметнул листву,

      Жутко вокруг полыхнуло, страшно попасть в грозу.

      Гром потрясал небеса, ветер свистел и выл,

      Молнии так и сверкали, ливень на землю лил.

      Но вслед за гневом природы наступает успокоенье,

      Круговорот мирозданья, следует жизни теченье.

      Хоббиты под корнями – и огромный бушующий мир.

      Действительно, как же мал их добрый и мирный Шир.

СXL

      Быстро бежали лугом, солнце прожгло облака,

      Опускаясь за далью холмов, озаряло поля и леса.

      Но тучки опять набежали, накрапывал мелкий дождь,

      Ночевать под открытым небом без припасов совсем

                                                                             невмочь.

      Хоть страхи их отпустили, но в сердцах росла

                                                                  безнадёжность,

      Тоскливая неуверенность, какая-то безысходность.

СXLI

      Возделанные поля, по родной стороне они шли,

      Вдоль изгороди пройдя, к усадьбе большой подошли.

      Пин радостно остановился: «Я знаю, чей это дом,

      Смиал Бирюка Большого, мы в нём приют найдём…»

      Забрендия

СXLII

      Плыли друзья на пароме по тёмной глади речной,

      Рассекали великие воды Ширской реки большой…

      Плескалась речная рыба, а в далёкой запруде речной,

      Видно, резвилась русалка, мерцая во тьме чешуёй.

* * *

      И вот уже рядом причал и дорожка