Название | Клятва смерти |
---|---|
Автор произведения | Нора Робертс |
Жанр | Остросюжетные любовные романы |
Серия | Ева Даллас |
Издательство | Остросюжетные любовные романы |
Год выпуска | 2009 |
isbn | 978-5-699-44544-8 |
Все еще в глубокой задумчивости, Ева отъехала от тротуара и двинулась к месту преступления.
– Возьмем Фини. Никто не ведет поиск и перекрест быстрее его. Ну, может, за исключением Рорка. Фини может проверить в отделе ограблений, ограблений с насилием, в отделе особо опасных преступлений. Может, всплывет какая-то связь. Перекрест с ее файлами.
– Даже с Фини и Макнабом, да и с магией Рорка, понадобится целая уйма времени, – покачала головой Пибоди. – Может, Фини даст нам Каллендар, если ты попросишь. Она быстро работает.
Не успела Ева ответить, как увидела вывеску китайского ресторана. Полтора квартала от дома Колтрейн, отметила она, подъезжая к тротуару.
– Ты добыла список ресторанов?
– Да. – Пибоди извлекла свой карманный компьютер. – Этот наверняка есть в списке: мы ведь рядом с ее домом. Точно – «Китайский сад», самый близкий с этой стороны. Есть еще один – если идти к ее дому с другой стороны. Он немного ближе. В радиусе пяти кварталов полно и других.
– Она спускалась по лестнице. Держу пари, она при любой возможности ходила на работу пешком. Расстояние около мили, но ей надо было изучить прилегающие улицы, и лифтом она не пользовалась. Она должна была идти мимо, ей как раз по пути. Даже если она ездила на метро, все равно выходила кварталом ниже и шла мимо этого ресторана. Давай проверим.
Узкий и длинный обеденный зал, отделанный в красных тонах, сверкал позолотой. Вспомнив о недавно съеденном сэндвиче, Ева сообразила, что время ланча давно миновало, а до ужина было еще далеко, но в ресторане несколько столиков были заняты, люди что-то пили из фарфоровых чашечек, закусывали миниатюрными яичными рулетами. Женщина с короткой стрижкой-ежиком выскользнула из угловой кабинки и направилась к ним.
– Добрый день. Желаете столик?
– Нет, спасибо. – Ева показала жетон.
– О! – Женщина перевела взгляд с жетона на лицо Евы. В зеленых, как море, глазах на экзотическом восточном лице отразились понимание и печаль. – Вы пришли по поводу детектива Колтрейн. Садитесь, прошу вас. Я угощу вас чаем.
Она повернулась и что-то негромко приказала на певучем китайском языке, а сама вернулась в свою кабинку. Молодая женщина, сидевшая там, тут же поднялась и побежала на кухню.
– Меня зовут Мэри Хон. – Женщина жестом пригласила Еву и Пибоди сесть. – Все мы – вся моя семья – глубоко опечалены случившимся.
– Вы знали детектива Колтрейн?
– Она была нашей клиенткой, очень милая женщина. Мы все молимся, чтобы у нее был легкий переход и чтобы ее убийца был пойман.
– Она заходила к вам вчера?
– Я сама ее обслуживала. – Мэри одобрительно кивнула, когда на стол поставили чайник свежезаваренного чая и чашки. Она сама разлила чай из приземистого пузатого чайника. – Когда мы узнали о случившемся, я стала вспоминать. Подумала: вдруг это важно? Было рано, еще до шести. Ну, может, около шести. Она сказала мне, что останавливалась