Hymns from the German. Anonymous

Читать онлайн.
Название Hymns from the German
Автор произведения Anonymous
Жанр Языкознание
Серия
Издательство Языкознание
Год выпуска 0
isbn 4057664651211



Скачать книгу

kein Tag zu gleichen!

      Ja dann wird nicht

      Der Sonnen Licht

      Jerusalem verlieren:

      Denn das Lamm ist selbst das Licht,

      Das die Stadt wird zieren.

      Alleluia!

      O wär ich da,

      Da alles lieblich klinget,

      Da man ohne Unterlass

      Heilig! heilig! singet.

      O Jesu Du,

      Mein Hülf und Ruh,

      Lass mich dahin gelangen,

      Dass ich mög in deinem Glanz

      Vor Dir ewig prangen.

      Johann Anastasius Freylinghausen. 1670–1739.

      Evening Hymn.

       Table of Contents

      The Lord shall be thine everlasting Light, and the days of thy mourning shall be ended.

      Isaiah, lx. 20.

      The day is o’er,

      My soul longs sore

      For that eternal Morrow,

      Which at length shall set us free

      From all earthly sorrow.

      Now it is night;

      Christ, let Thy Light

      Sin’s darkness henceforth banish;

      As God’s candle in my breast,

      Cause all gloom to vanish.

      The sun is set;

      Do Thou but let

      Thy beams, Sun uncreated,

      Shed their radiance o’er my soul,

      I am compensated.

      All are at rest

      Whom work oppressed;

      Let me, in silent wonder,

      Thy work, Lord, within my breast,

      Here in silence ponder.

      Divided sway

      Of night and day,

      When shall we see thy Sequel,

      That Great Day whose glorious dawn

      Has on earth no equal?

      No light of day,

      Or sunlit ray

      Jerusalem’s City needeth;

      Since the Lamb, Who is her Light,

      Far the sun exceedeth.

      Alleluia!

      O could I there

      Take part, however lowly,

      In those choirs which ever sing,

      Holy! Holy! Holy!

      O Saviour blest,

      My Help and Rest!

      May I soon follow thither,

      Where Thy Hand holds out a Crown

      That shall never wither!

      Adventlied. I.

       Table of Contents

      Das ist der Herr, auf den wir harren:

      Dass wir uns freuen und fröhlich sein in seinem Heil.

      Auf! auf! weil der Tag erschienen,

      Der uns muss zur Freude dienen;

      Auf! es kommt des Herren Jahr,

      Das der frommen Alten Schaar

      Mit so sehnlichem Verlangen

      Hat erwartet, hergegangen;

      Alleluia! Alleluia!

      Nunmehr ist die Zeit erwachet,

      Da die Tochter Zion lachet,

      Da sie jauchzt und jubilirt,

      Weil sie dessen Nähe spürt,

      Der ihr Bräutigam und König,

      Ob Ihn gleich erkennen wenig;

      Alleluia! Alleluia!

      Den so viele Majestäten,

      So viel Väter und Propheten

      Ehmals anzuschaun begehrt,

      Und dess doch nicht sind gewährt,

      Der hat sich nun eingefunden:

      O der angenehmen Stunden!

      Alleluia! Alleluia!

      Der zum Heiland war erkoren,

      Und dem Abraham geschworen,

      Israelis Kron und Sonn,

      Aller Heiden Trost und Wonn,

      Stehet nun in unsrer Mitten,

      Kommt gen Zion sanft geritten;

      Alleluia! Alleluia!

      Er ist da, des Vaters Willen

      In Gehorsam zu erfüllen,

      Er will durch sein eigen Blut

      Alles wieder machen gut,

      Und durch schmerzlich Todesringen

      Was verloren wiederbringen;

      Alleluia! Alleluia!

      Er will sich als deinen Bürgen

      An dem Holze lassen würgen:

      Dass der liebliche Geruch

      Seines Segens deinen Fluch

      Ganz verjage, will Er werden

      Selbst ein Fluch auf dieser Erden;

      Alleluia! Alleluia!

      Moses hat nun ausregieret,

      Christi freier Geist uns führet,

      Die Gefangenschaft ist aus;

      Wer gehört in Gottes Haus,

      Kann durch unsers Heilands Büssen,

      Freier Kindschaft nun geniessen;

      Alleluia! Alleluia!

      Nun der Vorhang ist zerrissen,

      Darf ein jeder sein geflissen,

      In das Heilge einzugehn,

      Und vor Gott ohn Furcht zu stehn:

      Der, so zu uns ist gekommen,

      Hat uns alle Furcht benommen;

      Alleluia! Alleluia!

      Drum auf, Zion! dich dess freue,

      Deinen König benedeie,

      Gieb Ihm Herz und Mund zugleich,

      Du bist Braut, Er will das Reich

      Mit dir theilen; darum bringe

      Dich Ihm selbst zum Opfer! singe:

      Alleluia! Alleluia!

      Johann