Название | Сказ о Дайири ÐаÑледнице |
---|---|
Автор произведения | Кирилл ÐлекÑандрович |
Жанр | Героическая фантастика |
Серия | |
Издательство | Героическая фантастика |
Год выпуска | 2018 |
isbn |
Существо, ощетинившись, повернуло оскаленную пасть в сторону Мидры и, зарычав, сверкнуло глазами.
– Когда- то, это были рудокопы. Тьма, изгнанная из них, покалечила, уходя, их тела. Они люди. И они старей тебя, колдун.
– Вижу, – без смущения ответил ведун, внимательно разглядывая существо.
Мичана стянула повязку вниз и отвернулась от огня.
– Когда ты намерен уйти в Идолим?
Мидра молчал. Он повернул полено в костре посохом и взглядом проследил за взмывшими вверх искрами от костра.
– Уйду.
Мичана опустила руку и взяла существо за подбородок и, перебирая пальцами, продолжила теребить его густую шерсть. Существо закрыло глаза от удовольствия.
– Не хочешь уходить от меня? Но ты ведь это сделал единожды.
– Сделал. Но есть воспоминания и лучше.
Мичана встала и направилась к озеру. Мидра не мигая, продолжал смотреть на огонь. Он мог не смотреть на нее, ему это было не нужно. Он чувствовал легкость ее походки, каждый слекга пружинящий шаг, осанку и взгляд знакомых ему глаз.
– Каждому своя вечность, третий сын Атира, помни это.
Мичана подошла к озеру и пустилась на одно колено. Существо, до этого шедшее за ней, ощетинилось и, попятившись, убежало в лес, быстро опираясь руками в такт каждому шагу. Мичана, опустив ладони в воду, сложила их лодочкой. В свете колец над землей, вода искрилась, и блики отражались в глазах ведуньи. В ладони заплывали маленькие рыбки и головастики, и прочая водная живность, с длинными щупиками, клешнями и хоботками, касающимися ее пальцев. Ведунья выпустила живность из ладоней, встала и, сбросив всю одежду, нырнула в воду. Несколько мгновений спустя, бесшумно вынырнув над водой, посмотрела на поляну. Старца уже не было у костра.
5
Алида, прихрамывая и держа в одной руке факел, освещала залы, которые когда-то были величием ее народа. Дор, аккуратно переступая обвалившийся под ноги хлам перекрытий и обломки изваяний, повернул взгляд на Алиду.
– Ты опустила глаза. Усталость или стыд?
– Мне надо передохнуть.
Дор опустил спутницу, прислонив её спиной к стене. Сам, отломав пару досок от торчащего из песка щита, бывшего когда- то дверью в темный узкий коридор справа, развел небольшой костер.
Дор Ийса смотрел на огонь и старался не думать о саднящих боках и плечах, голова гудела как улей, и шум бури снаружи лишь усиливал эти ощущения. Алида, прислонившись к стене, перебинтовывала запястье. Дор поднял взгляд, следя за ее манипуляциями. " Досталось разбойнице, но ничего держится… дышит только тяжело". Дор смотрел, как на каждый выдох парил воздух горячего, человеческого дыхания. Что становится ощутимо холодней, Дор понял лишь тогда, когда морозный ветерок обдал промокшую от пота спину.
– Холодает. И слишком быстро холодает,– обратился он к Алиде.
Алида оторвала взгляд от повязки: ее взгляд был испуганным, а тело било холодным ознобом.
– Это… это проклятье царствующего рода… это… это мертвецы чувствуют, что я здесь…
Она зажмурилась, и из глаз ее покатились