Безумный день, или Женитьба Фигаро. Пьер Бомарше

Читать онлайн.
Название Безумный день, или Женитьба Фигаро
Автор произведения Пьер Бомарше
Жанр Зарубежная драматургия
Серия Фигаро
Издательство Зарубежная драматургия
Год выпуска 1784
isbn 978-5-446-71284-7



Скачать книгу

вы, например, выходите же за него.

      Бартоло (со смехом). Когда женщина сердится, здравого смысла в ее речах не ищи! Мы толкуем, прелестная Сюзон, о том, что вы составите счастье своего мужа.

      Марселина. Не говоря уже о его сиятельстве – о нем мы умолчим.

      Сюзанна (приседает). Благодарю вас, сударыня. От вас всегда услышишь что-нибудь колкое.

      Марселина (приседает). Не стоит благодарности, сударыня. Да и где же тут колкость? Разве справедливость не требует, чтобы щедрый сеньор тоже вкусил той радости, которую он доставляет своим людям?

      Сюзанна. Которую он доставляет?

      Марселина. Да, сударыня.

      Сюзанна. К счастью, сударыня, ваш ревнивый нрав столь же хорошо известен, сколь сомнительны ваши права на Фигаро.

      Марселина. Они могли бы быть, пожалуй, что, и неотъемлемыми, пойди я вашим, сударыня, путем.

      Сюзанна. О сударыня, это путь всякой неглупой женщины!

      Марселина. Скажите, какой ангелочек! Невинна, как старый судья!

      Бартоло (пытаясь увести Марселину). Прощайте, очаровательная невеста нашего Фигаро!

      Марселина (приседает). И тайная суженая его сиятельства!

      Сюзанна (приседает). Которая вас глубоко уважает, сударыня.

      Марселина (приседает). В таком случае, сударыня, не удостоюсь ли я хотя бы в слабой степени и вашей любви?

      Сюзанна (приседает). Можете в этом не сомневаться, сударыня.

      Марселина (приседает). Вы такая обворожительная особа, сударыня!

      Сюзанна (приседает). Разумеется! Ровно настолько, чтобы вас, сударыня, привести в отчаяние.

      Марселина (приседает). Главное, такая почтенная!

      Сюзанна (приседает). Это выражение более подходит к дуэньям.

      Марселина (вне себя). К дуэньям! К дуэньям!

      Бартоло (удерживая ее). Марселина!

      Марселина. Идемте, доктор, а то я за себя не ручаюсь. Всех вам благ, сударыня. (Приседает.)

      Явление шестое

      Сюзанна одна.

      Сюзанна. Ступайте, сударыня! Ступайте, несносная женщина! Козней ваших я не боюсь, и намеки ваши мне не обидны. Вот старая ведьма! Когда-то чему-то училась, отравляла графине юные годы, а теперь на этом основании желает всем распоряжаться в замке! (Бросает платье на стул.) Вот уж я и забыла, за чем пришла.

      Явление седьмое

      Сюзанна, Керубино.

      Керубино (вбегает). Ах, Сюзон, два часа я ищу случая поговорить с тобой наедине! Увы! Ты выходишь замуж, а я уезжаю.

      Сюзанна. Каким это образом моя свадьба связана с удалением первого пажа его сиятельства?

      Керубино (жалобно). Сюзанна, он меня отсылает!

      Сюзанна (в тон ему). Керубино, кто-то напроказил!

      Керубино. Вчера вечером он застал меня у твоей двоюродной сестры Фаншетты: я ей помогал учить роль невинной девочки, которую она должна играть на сегодняшнем празднике. При виде меня он пришел в ярость. «Убирайтесь, – сказал он мне, – маленький…»