Безумный день, или Женитьба Фигаро. Пьер Бомарше

Читать онлайн.
Название Безумный день, или Женитьба Фигаро
Автор произведения Пьер Бомарше
Жанр Зарубежная драматургия
Серия Фигаро
Издательство Зарубежная драматургия
Год выпуска 1784
isbn 978-5-446-71284-7



Скачать книгу

легче легкого: подобная участь постигала многих бестолковых негодяев. А вот…

      Слышен звонок из внутренних покоев.

      Сюзанна. Графиня проснулась. Она очень меня просила, чтобы в день моей свадьбы я первая пришла к ней.

      Фигаро. За этим тоже что-нибудь кроется?

      Сюзанна. Пастух говорит, что это приносит счастье покинутым женам. Прощай, мой маленький Фи-Фи-Фи-гаро! Подумай о нашем деле.

      Фигаро. А ты поцелуй – тогда меня сразу осенит.

      Сюзанна. Чтобы я целовала сегодня моего возлюбленного? Ишь ты! А что завтра скажет мой муж?

      Фигаро обнимает ее.

      Полно! Полно!

      Фигаро. Ты представить себе не можешь, как я тебя люблю.

      Сюзанна (оправляет платье). Когда наконец вы перестанете, несносный, твердить мне об этом с утра до вечера?

      Фигаро (с таинственным видом). Как только я получу возможность доказывать тебе это с вечера до утра.

      Снова звонок.

      Сюзанна (издали посылая Фигаро воздушный поцелуй). Вот вам ваш поцелуй, сударь, теперь мы в расчете.

      Фигаро (бежит за ней). Э, нет, вы-то его получили не так!

      Явление второе

      Фигаро один.

      Фигаро. Прелестная девушка! Всегда жизнерадостна, так и пышет молодостью, полна веселья, остроумия, любви и неги! Но и благонравна!.. (Быстро ходит по комнате, потирая руки.) Так вот как, ваше сиятельство, драгоценный мой граф! Вам, оказывается… палец в рот не клади! Я-то терялся в догадках, почему это он не успел назначить меня домоправителем, как уже берет с собой в посольство и определяет на место курьера! Стало быть, ваше сиятельство, три назначения сразу: вы – посланник, я – дипломатический мальчишка на побегушках, Сюзон – штатная дама сердца, карманная посланница, и – в добрый час, курьер! Я поскачу в одну сторону, а вы в другую, прямо к моей дражайшей половине! Я, запыленный, изнемогающий от усталости, буду трудиться во славу вашего семейства, а вы тем временем будете способствовать прибавлению моего! Какое трогательное единение! Но только, ваше сиятельство, вы слишком много на себя берете. Заниматься в Лондоне делами, которые вам поручил ваш повелитель, и одновременно делать дело за вашего слугу, представлять при иностранном дворе и короля и меня сразу – это уж чересчур, право, чересчур. А ты, Базиль, слабый подражатель моим проделкам, ты у меня запляшешь, ты у меня… Нет, лучше поведем с ними обоими тонкую игру, чтобы они друг другу подставили ножку! Ну-с, господин Фигаро, сегодня будьте начеку! Прежде всего постарайтесь приблизить час вашей свадьбы – так-то оно будет вернее, устраните Марселину, которая в вас влюблена, как кошка, деньги и подарки припрячьте, обведите сластолюбивого графа вокруг пальца, задайте основательную трепку господину Базилю и….

      Явление третье

      Марселина, Бартоло, Фигаро.

      Фигаро (прерывая свою речь). Э-э-э, вот и толстяк доктор, его только здесь не хватало! Доброго здоровья, любезный доктор! Уж не на нашу ли с Сюзанной свадьбу вы изволили прибыть в замок?

      Бартоло (презрительно). Ах, что вы, милейший, вовсе нет!

      Фигаро. Это