Название | Ахматовские зеркала |
---|---|
Автор произведения | Алла Демидова |
Жанр | Языкознание |
Серия | Алла Демидова. Избранное |
Издательство | Языкознание |
Год выпуска | 2020 |
isbn | 978-5-17-119 533-5 |
И была для меня та тема,
Как раздавленная хризантема
На полу, когда гроб несут.
Между «помнить» и «вспомнить», други,
Расстояние, как от Луги
До страны атласных баут[32].
Бес попутал в укладке рыться…
Ну, а как же могло случиться,
Что во всем виновата я?
Я – тишайшая, я – простая,
«Подорожник», «Белая стая»…
Оправдаться… но как, друзья?
Так и знай: обвинят в плагиате…
Разве я других виноватей?
Впрочем, это мне все равно.
Я согласна на неудачу
И смущенье свое не прячу.
У шкатулки ж тройное дно.
Но сознаюсь, что применила
Симпатические чернила,
Я зеркальным письмом пишу,
И другой мне дороги нету, —
Чудом я набрела на эту
И расстаться с ней не спешу.
Чтоб посланец давнего века
Из заветного сна Эль Греко
Объяснил мне совсем без слов,
А одной улыбкою летней,
Как была я ему запретней
Всех семи смертельных грехов.
И тогда из грядущего века
Незнакомого человека
Пусть посмотрят дерзко глаза,
И он мне, отлетевшей тени,
Даст охапку мокрой сирени
В час, как эта минет гроза.
А столетняя чаровница[33]
Вдруг очнулась и веселиться
Захотела. Я ни при чем.
Кружевной роняет платочек,
Томно жмурится из-за строчек
И брюлловским манит плечом.
Я пила ее в капле каждой
И, бесовскою черной жаждой
Одержима, не знала, как
Мне разделаться с бесноватой:
Я грозила ей Звездной Палатой[34]
И гнала на родной чердак[35].
В темноту, под Манфредовы ели,
И на берег, где мертвый Шелли,
Прямо в небо глядя, лежал, —
И все жаворонки всего мира[36]
Разрывали бездну эфира,
И факел Георг[37] держал.
Но она твердила упрямо:
«Я не та английская дама
И совсем не Клара Газуль[38],
Вовсе нет у меня родословной,
Кроме солнечной и баснословной,
И привел меня сам Июль.
А твоей двусмысленной славе,
Двадцать лет лежавшей в канаве,
Я еще не так послужу.
Мы с тобой еще попируем,
И я царским моим поцелуем
Злую полночь твою награжу».
Часть третья
Эпилог
Быть пусту месту сему…
Да пустыни немых площадей,
Где казнили людей до рассвета.
Люблю тебя, Петра творенье!
Моему
32
Баута – маска с капюшоном.
33
Романтическая поэма. –
34
Звездная Палата – тайное судилище в Англии, которое по-мещалось в зале, где на потолке было изображено звездное небо.
35
Место, где, по представлению читателей, рождаются все поэтические представления. –
36
См. знаменитое стихотворение Шелли «To a Skylark» («К жаворонку»).
37
Георг – лорд Байрон.
38
Клара Газуль – псевдоним Мериме.