Ветвления судьбы Жоржа Коваля т.1. Юрий Александрович Лебедев

Читать онлайн.
Название Ветвления судьбы Жоржа Коваля т.1
Автор произведения Юрий Александрович Лебедев
Жанр Биографии и Мемуары
Серия
Издательство Биографии и Мемуары
Год выпуска 2018
isbn



Скачать книгу

на то, что прямой перевод «Мазаль тов» означает «удачи», нужно понимать, что полное значение выражения определяется как поздравление с уже произошедшим хорошим событием, которого могло и не быть: «Я рад, что тебе так повезло» (URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Мазаль тов).

      55

      Klitenick A. The Munich Conference. P. 43.

      56

      Ilivitsky A. The Red Army in Telekhany in 1939–1953 // Translation of the Telekhan…. P. 117.

      57

      ДСАЖАК. Ж.А. Коваль, письмо Л.А. Ивановой, конец июля – начало августа 1940 г.

      58

      ДСАЖАК. Перевод «Заявления о присвоении знака Памяти от государства Израиль Хае Абрамович, урожденной Коваль, в связи с ее гибелью в фашистском лагере смерти в Телеханах». Заявление написала Ривка Барух (Брук), дочь Хаи Абрамович, 24.08.1955. Перевод получен Л.С. Соловьёвой из Израиля.

      59

      Гетто в Телеханах. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Гетто_в_Телеханах#cite_ref-autogenerated1_1-6

      60

      Источник фото: Ринский М. Трагедия местечка Телеханы // газета «Окна», Израиль, 26 января 2017. С. 13.

      61

      Как видно по этой фотографии, Ломбард вовсе не выглядит чудовищем или измученным угрызениями совести через два года после Телеханской бойни. Респектабельный офицер с железным крестом за «воинские подвиги» и с улыбкой уверенного в себе человека. Ни о чем он не сожалеет… Источник фото: Преступления кавалерийской бригады SS (SS-Kavalleriebrigade). URL: http://feldgrau. info/other/15758-prestupleniya-kavalerijskoj-brigady-ss-ss-kavalleriebrigade-2

      62

      Не следует думать, что местные жители помогали только палачам. По данным «Википедии», «В Ивацевичском районе три человека были удостоены почетного звания “Праведник народов мира” от израильского мемориального института “Яд Вашем” “в знак глубочайшей признательности за помощь, оказанную еврейскому народу в годы Второй мировой войны”» (URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Холокост_в_Ивацевичском_районе_(Брестская_область)). И подлость, и святость – это характеристики не народов, а конкретных людей.

      63

      20 снимков, которые были запрещены в Советском Союзе. URL: https://darada.co/20-Снимков-Которые-Были-Запрещены-В-Сов/4/?utm_medium=referral&utm_source=lentainform&utm_ campaign=darada.org&utm_term=1271439&utm_content=6377678

      64

      ДСАЖАК. Письмо Ж.А. Коваля к Л.А. Ивановой от 18.05.1949 г. с пометкой «Колхоз». Сохранена орфография подлинника.

      65

      Miller E. A great loss for the world // in English Section «Translation of the Telekhan…». P. 6. Я не знаю, как звучала эта фраза в оригинальном тексте Эстер Миллер (в книге она дана в переводе с идиша на английский: «The stories of the Nazi bestialities are so fantastic, so gruesome, horrifying and repulsive that the human mind is unable to comprehend them»), но даже в приведенном мною «двойном переводе» ощущается атомный по мощности эмоциональный заряд.

      66

      ГА РФ, ф. Р7021, оп. 90, ед. хр. 30, «Протокол допроса в кач. свидетеля Ирины Якимовны Кравченко, 46 л.».

      67

      ГА РФ, ф. Р7021, оп. 90.

      68

      Послание к римлянам Святого апостола Павла. Рим. 12:1

      69

      Ibid. Рим 12:19.

      70

      Гетто в Телеханах URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Гетто_в_Телеханах#cite_note-autogenerated1-1

      71

      Translation of the Telekhan (Telekhany, Belarus). Los Angeles, 1963. URL: http://www.jewishgen.org/yizkor/Telekhany/telekhany.html#TOC

      72

      Ibid.

      73

      Ibid.

      74

      Перевод приводится в моей редакции, объединяющей переводы раввина Рисса Элли,