Название | A Book of Voyages |
---|---|
Автор произведения | Patrick O’Brian |
Жанр | Историческая литература |
Серия | |
Издательство | Историческая литература |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9780007487134 |
I arrived at the town, and was led to the Kadi’s house, where his wife received me, and no male creature was suffered to come into the room, except the interpreter and a young Russian nobleman only twelve years of age. This woman had a kind of turban on, with some indifferent diamonds and pearls upon it. Her nails were dyed scarlet, her face painted white and red, the veins blue; she appeared to me to be a little shrivelled woman of near sixty, but I was told she was not above fifty—She had a kind of robe and vest on, and her girdle was a handkerchief embroidered with gold and a variety of colours—She made me a sign to sit down; and my gloves seeming to excite much uneasiness in her I took them off—upon which she drew near, smiled, took one of my hands between her’s, and winked and nodded as a sign of approbation—but she felt my arm up beyond the elbow, half way up my shoulder, winking and nodding—I began to wonder where this extraordinary examination would end—which it did there—Coffee was brought, and after that rose-leaves made into sweetmeats—both of which the interpreter obliged me to taste—the sweetmeats are introduced last, and among the Orientals they are a signal that the visit must end—Our conversation by the interpreter was not very entertaining—A Tartar house is a very slight building of one story only—no chair, table, or piece of furniture in wood to be seen—large cushions are ranged round the room, on which we sat or reclined—As the visit was at an end, I curtsied and she bowed.
BATCHESERAI, APRIL 8, 1786
In my way hither I dined at the Cossack Chief’s post—and my entertainment was truly Cossack—a long table for thirty people—at one end a half-grown pig roasted whole—at the other a half-grown sheep, whole likewise—in the middle of the table an immense tureen of curdled milk—there were several side-dishes made for me and the Russians, as well as the cook could imagine to our taste—The old warrior would fain have made me taste above thirty sorts of wine from his country, the borders of the Don; but I contented myself with three or four, and some were very good. After dinner from the windows, I saw a fine mock battle between the Cossacks; and I saw three Calmoucks, the ugliest fiercest looking men imaginable, with their eyes set in their head, inclining down to their nose, and uncommonly square jaw-bones—These Calmoucks are so dexterous with bows and arrows that one killed a goose at a hundred paces, and the other broke an egg at fifty—The young Cossack officers tried their skill with them, but they were perfectly novices in comparison to them—they sung and danced, but their steps and their tones were equally insipid, void of grace and harmony.
When a Cossack is sick he drinks sour milk for a few days, and that is the only remedy the Cossacks have for fevers—
At night I lodged at a house that had belonged to a noble Tartar, where there is a Russian post, with about twelve hundred of the finest men I ever saw, and uncommonly tall. A Tartarian house has always another building at a little distance from it, for the convenience of travellers or strangers, whom the noble Tartar always treats with the greatest hospitality—Here the General parted from us. I proceeded in the Governor’s carriage with him thus far; the rest of our company went to see Kaffa or Theodosia. I go to meet them tomorrow, at a place called Mangouss—We had only two Cossacks with us, as the General, to please the Tartars, never is escorted by a military party. Batcheserai is situated in so steep a valley, that some of the hanging pieces of rock seem ready to fall and crush the houses—About a mile from the town on the left, I saw a troop of well-dressed Tartars, there were above a hundred on horseback; the Kaima-Kanfn2 was at the head of this company, who were come out to meet and escort us, but I who did not know this, asked the Governor if there was a Russian post here, which there is above the town, of a thousand men—There are five thousand Tartar inhabitants here; I do not believe there was a man left in his house, the streets being lined with Tartarian men on each side; their countenances were very singular, most of them kept their eyes fixed on the ground, as we passed; but some just looked up, and, as if they were afraid of seeing a woman’s face uncovered, hastily cast their eyes downward again; some diverted at the novelty, looked and laughed very much—There is a great trade here of blades for swords, hangers, and knives—I am assured many made here are not to be distinguished from those of Damascus—
The Khan’s palace is an irregular building, the greatest part of it is one floor raised upon pillars of wood painted and gilt in a fanciful and lively manner—the arch, or last doorway, has fine proportions, a large inscription in gilt letters is the chief ornament—I am told it was perfectly in ruins, but the Governor has had it repaired, new gilt, and painted for the Empress’s reception—Court within court, and garden within garden, make a variety of apartments where the Khan walked from his own residence to the Harem, which is spacious and higher than the other buildings—What I thought pretty enough was that several of the square places under his apartment were paved with marble, and have in the centre fountains which play constantly—My room is a square of more than forty feet, having two rows of windows one above the other on three sides, and it was with difficulty I found a place to have my bed put up in—
I never saw such a variety of colours—different coloured gold and silver mixed together—The Kaima-Kan, and two other principal Tartars, supped with us, and I find nothing can exceed the ignorance and simplicity of these people—The Kaima-Kan is the Khan’s first minister—He is totally ignorant of the geography of his own country; and says that England and Petersburgh are the same thing—I am to dine with his sister tomorrow; she is married to a rich Tartar, who has given a certain yearly sum to possess, solely, the profits of the soap mines—For among the excellent productions of this peninsula, there is a mine of earth exactly like soap, and reckoned very good for the skin—the Turkish women consume a great quantity of it at Constantinople—and I am told this Tartar makes an immense income from it—I saw from the windows a kind of dome which raised my curiosity, and I am told it is a monument built to the memory of a Christian wife, which the Khan loved so tenderly that he was inconsolable for her loss; and that he had placed it there, that he might have the satisfaction of looking at the building which contained her remains. This Tartar Khan must have a soul worthy of being loved by a Christian wife I think—
SEVASTOPOLE, APRIL 12, 1786
I have been at Soudak, where the foundations yet remain of a very large town, which was rebuilt by the Genoese, on the descent of steep rocks—
To the left of the town there is a fine harbour—it is upon this southern part of the peninsula that vines are cultivated, and grow wild in great abundance—at present only a few private people there have vineyards of their own—There is little good wine made, and the Empress has indeed a Frenchman who seems to care only about the strength of the wine being sufficient to make brandy, which he distils in great quantities—He is settled at Soudak at present, and probably will make a great fortune, but not teach the culture of vines to the Russians—From Soudak I went to Atchmetchet, the residence of the Governor—
I find a thirty-six gun frigate, under the disguise of a merchant-ship, had been fitted out for me, and had been ready above a fortnight; I crossed an arm of the sea in the Comte de Wynowitch’s barge to arrive here—
There were several Turkish boats in the harbour, but there was a line on the shore marked with fires which they were not permitted to pass—The Turks came to sell oranges, and every precaution is taken to prevent their communicating the plague; so that although they may come on shore, they are obliged to heap their oranges within the space allotted to them, and bargain at a distance—We were above thirty people at table, and I returned with my company to Sevastopole in carriages—I called just now the Turkish vessels boats—but I am told they are ships—a most dangerous sort of conveyance for men or merchandise in my opinion—long, narrow, and top-heavy—The frigate prepared for me seems a good ship—the three sea-officers who go with me, have never been at Constantinople; we go as merchants, for by a treaty between the Porte and Russia, trading vessels may come from the Black Sea into the Canal of Constantinople, but not men of war. We have a Greek pilot on board, who is to steer us safe, please Heaven. I am told