Название | Зачем мы живем. Выдержки из древнеяпонских буддийских текстов |
---|---|
Автор произведения | Кэнтэцу Такамори |
Жанр | Религиоведение |
Серия | |
Издательство | Религиоведение |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785449699497 |
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Синра́н (1173—1263) – японский буддийский учитель, известен также как Синран Сёнин, основатель Истинной Школы Чистой Земли «Дзёдо-синсю». (Здесь и далее ― прим. переводчика.)
2
Кэнтаро Ито, один из авторов.
3
Здесь и далее источники цитат указаны в разделе «Литература».
4
Знаменитые в Японии слова, впервые сказанные японским премьер-министром Такэо Фукуда.
5
Данные Федерального агентства Министерства здравоохранения США.
6
Форма гарантированной занятости, при которой человек поступает в компанию и работает в ней до выхода на пенсию.
7
Здесь и далее «Божественная комедия» в переводе М. Лозинского.
8
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
9
Перевод Н. Касаткиной.
10
Перевод М. Дадяна.
11
Перевод Б. Пастернака.
12
Перевод Ю. Антоновского.
13
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
14
Амида – японское произношение имени будды Амитабхи («неизмеримый свет»), которого также называют «Амитаюс» («неизмеримая жизнь»). Амида – учитель всех бесчисленных будд Вселенной.
15
Под «домами» имеется в виду шесть миров страданий. Согласно буддизму, все живые существа бесконечно продолжают рождаться и умирать в этих мирах.
16
Песня Харуми Мияко, стихи Тэцуро Хосино.