Название | Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры |
---|---|
Автор произведения | Эмилио Сальгари |
Жанр | Приключения: прочее |
Серия | Мир приключений (Азбука-Аттикус) |
Издательство | Приключения: прочее |
Год выпуска | 1908 |
isbn | 978-5-389-16362-1 |
– Разрешите, капитан, добавить еще одно, – вмешался Мендоса.
– Говори, дружище.
– Я полагаю, Мартин, что ты зайдешь в воду после захода солнца.
– Необязательно, – ответил мулат. – Я же буду плыть под водой.
– А как мы узнаем, что ты добрался до фрегата? Судно стоит слишком далеко, чтобы можно было заметить человека.
– К чему ты клонишь? – спросил граф.
– Пусть нам просигнализируют, что Мартин сумел передать помощнику ваши инструкции.
– Обо всем-то ты, хитрец, подумаешь! Мартин, скажи сеньору Верре, чтобы он зажег на юте один за другим четыре зеленых огня.
– Будет исполнено, капитан.
Мулат снял куртку, штаны, сапоги, положил на землю пистолеты и шпагу. Ни нательной рубахи, ни кальсон на нем не было, а следовательно, он остался совершенно голый.
– Помоги вам Бог, сеньор граф, – сказал он. – Я не забуду ваших наставлений.
– Давай, дружище, и остерегайся испанских пуль, – напутствовал его сеньор ди Вентимилья.
– Прощай, приятель, – сказал Мендоса. – И берегись акул.
– Ну, их-то я не боюсь, – ответил мулат.
Он подпрыгнул три или четыре раза, словно бы проверяя эластичность своих конечностей, потом бросился на землю и пополз, извиваясь, подобно змее, среди беспорядочного скопления скал, подходивших к самой воде. В считаные мгновения он добрался до кромки берега и красиво прыгнул в воду, тут же исчезнув под ее поверхностью.
– Настоящий дьявол! – восхитился граф. – В жизни еще не видел более ловкого пловца.
– Я поставил бы свою шпагу против порции табака для моей трубки, – проговорил моряк, – что ему удастся обмануть бдительность испанцев и прошмыгнуть у них под носом, а они этого даже не заметят… О-ля-ля! Видите его? Он вынырнул.
В двухстах метрах от берега на поверхности воды показалась черная точка и почти сразу же исчезла.
Мулат пополнил запас воздуха, выставив из-под воды один только нос, а потом снова нырнул и продолжал свой путь под водой.
Невозможно, чтобы его могли заметить солдаты, дежурившие на пристани, которая отстояла довольно-таки далеко от места, где находились оба корсара. И потом, это темное пятнышко легко было принять за рыбью голову.
Еще дважды граф и Мендоса, тревожно следившие за водной поверхностью, замечали высовывавшийся нос мулата, а после – ничего. И расстояние к тому времени уже значительно увеличилось, и сумерки начинали сгущаться.
– Доплывет ли? – тревожно спросил граф.
– Не думайте о нем, капитан, – ответил Мендоса. – Нам скорее надо заняться фрегатом. Не знаю, чего там ждут все эти галеоны и каравеллы.
– Ночи.
– Я атаковал бы немедленно, если бы был командующим эскадрой.
– Сражение не замедлит начаться. Разве ты не видишь на воде лодки, полные солдат, оставивших свои посты на пристани?
– Очень плохой маневр, сеньор граф! Ни одна из этих лодок не спасется от бортового огня фрегата.
Граф