Название | Гаятри-мантра. Сущность ведической мудрости |
---|---|
Автор произведения | С. М. Неаполитанский |
Жанр | Эзотерика |
Серия | |
Издательство | Эзотерика |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785449626899 |
Интерпретация Арья-самадж, основанного Сарасвати Даянандой:
«О, Бог, Дающий жизнь, Устраняющий боли и страдания, Дарующий счастье, Создатель Вселенной!
Ты высший Свет, разрушающий грехи.
Мы медитируем на Тебя. Вдохнови, просвети и веди наш разум в правильном направлении»38.
Перевод Монье-Вильямса:
«Да будем медитировать на ту высшую славу божественного живительного Солнца. Да просветит он наш разум»39.
Согласно Ральфу Т. Х. Гриффиту:
«Пусть мы достигнем той высшей славы Бога Савитара; так пусть Он поощрит наши молитвы»40.
Согласно Мадхве:
«Да станем мы медитировать на великого Бога, Прародителя, на весьма почитаемый Свет, на направляющего наш разум».
Согласно Рам Мохан Рою:
«Мы медитируем на тот Высший Дух великого Солнца, направляющего наше понимание».
Перевод Шиванатха Шастри (Брахмо-самадж):
«Мы медитируем на всепочитаемую силу и славу Того, Кто создал землю, нижний мир и небеса (то есть вселенную), и Кто направляет наш разум»41.
Интерпретация Шри Чинмоя:
«Мы медитируем на трансцендентную славу Высшего Бога, пребывающего в сердце земли, в жизни неба и в душе Небес. Да побуждает и просветляет Он наши умы»42.
Перевод Сатьявана:
«Мы почитаем Савиту, То сияющее великолепие.
Твоя чистая форма – источник всего творения.
Мы размышляем о Твоем Божественном сиянии.
Мы тебя созерцаем.
Вдохновляй наши мысли, веди наши души,
Открой наше внутреннее око – око мудрости»43.
Согласно Уильяму Джонсу:
«Да почтим мы высшую власть того божественного Солнца, которое озаряет все, от которого все исходит, к которому все должно вернуться, которого мы призываем верно направить наше понимание по пути к Его святому престолу»44.
Согласно Уильяму Кван Джаджу:
«Откройся, о Ты, дарующий поддержку Вселенной, от которого все исходит, к которому все вернется, чей лик истинного солнца теперь сокрыт сиянием золотого света, чтобы мы смогли узреть истину и исполнить всецело все наши долги на нашем пути к Твоему священному престолу»45.
Перевод Т. Я. Елизаренковой:
«Мы хотим встретить этот желанный Блеск бога Савитара, Который должен поощрять наши поэтические мысли!»46.
Перевод Свами Шивананды:
Мы медитируем на славу Творца,
Который создал вселенную,
Кто достоин поклонения,
Кто является воплощением знания и света,
Кто устраняет все грехи и неведение,
Пусть он озарит наш разум47.
Перевод Свами Веда Бхарати:
Ом. В земле, небе и небесах я медитирую
37
38
«Gayatri Mantra – The celestial chant». Arya Samaj Bangalore. Retrieved 2009-10-13.
39
40
41
Слово Савитр (Savitr) на санскрите можно интерпретировать двумя способами: как солнце и как создатель или творец. Раджа Рам Мохан Рой и Махарши Дебендранат Тагор использовали это слово во втором значении. Если интерпретировать слово в этом смысле, то также можно толковать и переводить всю мантру. Appendix «C», Sivanath Sastri «History of the Brahmo Samaj» 1911/1912 1st edn. page XVI, publ. Sadharan Brahmo Samaj, 211 Cornwallis St. Calcutta.
42
43
44
Jones, William (1807). The works of Sir William Jones. 13. J. Stockdale and J. Walker. pp. 367. Уильям Джонс так пояснял смысл этой мантры: «Чем являются Солнце и Свет для этого, видимого мира, тем являются Высшие благо и истина для невидимой Вселенной, Вселенной разума; и как наши физические глаза ясно различают объекты, озаренные Солнцем, так и наши души обретают несомненное знание, благодаря медитации на свет истины, исходящий от Сути существ: только этим светом могут быть направлены наши умы по пути к блаженству».
45
46
Ригведа III.62.10.
47