Лабиринт призраков. Карлос Руис Сафон

Читать онлайн.



Скачать книгу

или у нас отберут дело.

      – Можете на нас положиться, – заверил Леандро. – Твердо обещаю, что мы сделаем все, чтобы помочь вам с расследованием.

      Хиль де Партера кивнул, смерив взглядом Алисию:

      – Вы будете работать с Варгасом, моим сотрудником.

      Она растерялась, умоляюще посмотрела на Леандро в надежде на заступничество, но шеф предпочел уткнуться в чашку с кофе.

      – При всем уважении, сеньор, я всегда работаю одна.

      – Вы будете работать с Варгасом. Этот пункт повестки не подлежит обсуждению.

      – Разумеется, – подтвердил Леандро, уклоняясь от яростных взглядов Алисии. – Когда нам приступать?

      – Вчера.

      По знаку директора один из его охранников подошел к столику и подал ему толстый конверт. Хиль де Партера положил конверт на столешницу и поднялся, не скрывая желания поскорее очутиться за стенами этого зала.

      – Все подробности найдете в досье. Держите меня в курсе.

      Директор пожал руку Леандро и, не удостоив Алисию даже поворотом головы на прощание, удалился, печатая шаг.

      Они смотрели ему вслед, пока он вместе с эскортом пересекал огромный обеденный зал, и вернулись к столу. Несколько минут молчали. Алисия глядела в пространство. Леандро разрезал круассан, педантично намазал его маслом и земляничным джемом и неторопливо продегустировал, прикрыв глаза.

      – Спасибо за поддержку, – буркнула Алисия.

      – Насколько я понимаю, Варгас – человек одаренный. Тебе понравится. Чему-нибудь и научишься.

      – Как мне повезло. Кто он такой?

      – Ветеран Корпуса национальной полиции. Всегда считался одним из лучших, волкодав. Какое-то время находился не у дел, вроде бы из-за разногласий с Генеральным директоратом. По слухам, между ними кошка пробежала.

      – Меня так мало ценят, что я даже не заслуживаю няньки повыше рангом?

      – С рангом у него все в порядке, не сомневайся. Неприятность в том, что его преданность и вера в идеалы «Национального движения» не раз подвергались сомнению.

      – Надеюсь, от меня не ждут, что я его перевоспитаю?

      – От нас ждут только одного, а именно, что мы выполним работу без шума и на совесть.

      – Замечательно.

      – Могло быть хуже.

      – «Хуже» означает приглашение «старого друга», некоего Эндайа?

      – Среди прочего.

      – Кто такой Эндайа?

      – Лучше, если у тебя не возникнет повода для знакомства.

      Разговор прервался. Леандро воспользовался паузой, чтобы налить себе еще кофе. У него была дурацкая привычка цедить кофе маленькими глоточками, поднимая блюдце с чашкой к самому подбородку. В такие скверные дни, как этот, почти все его привычки, которые Алисия знала, казались ей отвратительными. Леандро прочитал по глазам ее мысли и улыбнулся по-отечески добродушно.

      – Взглядом можно и убить, – заметил он.

      – Почему вы не сказали директору, что я ушла в отставку две недели назад и больше не состою на службе?

      Леандро поставил