На краю пропасти. Китайская шаль (сборник). Патриция Вентворт

Читать онлайн.



Скачать книгу

Коулы – наши арендаторы с незапамятных времен, и я счел своим долгом вмешаться. Я заплатил Пеллу и велел убираться подобру-поздорову.

      – Вам известно, что Пелл нашел работу на аэродроме?

      Дейл пожал плечами:

      – Меня это не касается, но я не удивлен. Повторюсь: он превосходный механик.

      – Мисс Коул больше к вам не обращалась?

      Дейл покачал головой.

      – Вчера она приходила к моей жене.

      – Вы с ней разговаривали?

      – Нет.

      – А с ее племянницей, Сисси Коул?

      – Нет.

      Инспектор откинулся в кресле. Кажется, мистер Джернинхем понемногу разговорился, но слова по-прежнему приходилось вытягивать из него клещами.

      – Расскажите, как вы провели остаток вечера.

      – Моя кузина леди Стейн отвезла меня на аэродром. Я собирался полетать.

      – В какое время вы ушли?

      – Примерно в десять минут десятого.

      – Мисс Сисси Коул оставалась в доме?

      – Понятия не имею. Мы пили кофе на террасе, когда жену позвали, и до нашего ухода она не вернулась.

      – Возможно, вы видели, как Сисси уходила? Или встретили ее позднее?

      – Нет.

      – Вы сразу поехали на аэродром?

      – Стоял превосходный вечер, и мы немного покатались.

      – В направлении мыса Тэйн-Хед?

      – Да, в ту сторону.

      – Вы выходили из машины?

      Дейл замялся.

      – Видите ли, инспектор…

      На него смотрели внимательные умные глаза.

      – Машину леди Стейн видели у тропинки от Берри-лейн к мысу, – спокойно сказал Марч. – Надеюсь, вы понимаете, как важно знать, кто еще был там вчера вечером. Как долго вы гуляли?

      Дейл выпрямился.

      – Не знаю, недолго.

      – Сразу поднялись на мыс?

      – Кажется, да.

      – Кого-нибудь встретили?

      – Какие-то дети шли по дороге.

      – Больше никого?

      Дейл молчал.

      – Мистер Джернинхем, если вы кого-то видели, ваш долг сообщить об этом следствию.

      Какое-то время Дейл раздумывал и наконец решился:

      – Не знаю, что и сказать… Дело может принять такой оборот… Я видел Пелла.

      Инспектор пристально взглянул на собеседника:

      – Где?

      – Он спустился по тропинке мимо нас, забрался на мотоцикл и уехал.

      – В какое время?

      – До десяти. Еще не стемнело.

      – Он вас заметил?

      – Не думаю, но мы его видели.

      Инспектор Марч задумался. Пелл на мотоцикле вполне мог подбросить Сисси до ворот Тэнфилд-Корта или до поворота к усадьбе. Ему хватило бы времени довезти ее до мыса. И даже…

      – Где стоял его мотоцикл? – спросил он резко.

      – На тропинке.

      – Далеко от дороги?

      – На полпути к мысу.

      – Пелл спешил?

      – Несся не разбирая дороги. Вскочил на мотоцикл и укатил.

      Инспектор записал что-то в блокнот.

      «Что ж, ce n’est que le premier pas qui cote[10]. Сначала молчит как рыба, выгораживая этого бедолагу, а потом радостно



<p>10</p>

Труден лишь первый шаг (фр.).