Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке. Элинор Портер

Читать онлайн.
Название Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке
Автор произведения Элинор Портер
Жанр Детская проза
Серия Classical literature (Каро)
Издательство Детская проза
Год выпуска 1913
isbn 978-5-9925-1113-0



Скачать книгу

more years – (уст.) был гораздо старше

      6

      to his credit – (разг.) что тоже говорило в его пользу

      7

      but she had not welcomed either their sympathy or their advice – (разг.) ей не нужны были их сочувствие и советы

      8

      and all this big house ter pick and choose from – (искаж.) а в этом доме достаточно комнат (есть из чего выбрать)

      9

      I wonder, now – (разг.) вот так штука; вот это интересно

      10

      As if ever anybody could be fond of her! – (разг.) Можно подумать, она хоть кому-нибудь нравится!

      11

      I ain’t a-tellin’ that. – (искаж.) Вот этого я не скажу.

      12

      then she’s got an awfully good imitation of it – (разг.) значит, она здорово притворяется

      13

      The window must have been raised at some time. – (разг.) Видимо, кто-то открывал окно.

      14

      I’d be ashamed ter own it up – (искаж.) я бы такого стыдилась

      15

      hurried to a point where she could best watch – (разг.) встала так, чтобы ей было лучше видно

      16

      Ladies’ Aid – сеть женских организаций, помогающих церкви собирать пожертвования

      17

      trying to keep up with her – (разг.) старалась не отстать от нее

      18

      I never thought of your takin’ me for her. – (разг.) Я и не думала, что ты примешь меня за нее.

      19

      I’ve got HER still coming – (зд.) мне еще предстоит с ней познакомиться

      20

      they’re some rich – (разг.) у них куча денег; они ужасно богатые

      21

      the ice-cream you don’t eat can’t make your stomach ache – (разг.) не съешь мороженое – так и живот болеть не будет

      22

      You couldn’t HIRE me ter leave! – (искаж.) Даже если приплатишь мне, я не уйду!

Примечания

1

which did not add to her composure – (разг.) что не добавляло ей спокойствия

2

to make the best of it – (разг.) не ударить лицом в грязь

3

which had been so unpleasant a surprise to her – (разг.) которое явилось для нее неприятным сюрпризом

4

were not on the best of terms – (разг.) не очень ладили

5

had more years – (уст.) был гораздо старше

6

to his credit – (разг.) что тоже говорило в его пользу

7

but she had not welcomed either their sympathy or their advice – (разг.) ей не нужны были их сочувствие и советы

8

and all this big house ter pick and choose from – (искаж.) а в этом доме достаточно комнат (есть из чего выбрать)

9

I wonder, now – (разг.) вот так штука; вот это интересно

10

As if ever anybody could be fond of her! – (разг.) Можно подумать, она хоть кому-нибудь нравится!

11

I ain’t a-tellin’ that. – (искаж.) Вот этого я не скажу.

12

then she’s got an awfully good imitation of it – (разг.) значит, она здорово притворяется

13

The window must have been raised at some time. – (разг.) Видимо, кто-то открывал окно.

14

I’d be ashamed ter own it up – (искаж.) я бы такого стыдилась

15

hurried to a point where she could best watch – (разг.) встала так, чтобы ей было лучше видно

16

Ladies’ Aid – сеть женских организаций, помогающих церкви собирать пожертвования

17

trying to keep up with her