Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке. Элинор Портер

Читать онлайн.
Название Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке
Автор произведения Элинор Портер
Жанр Детская проза
Серия Classical literature (Каро)
Издательство Детская проза
Год выпуска 1913
isbn 978-5-9925-1113-0



Скачать книгу

Pollyanna Whittier, and I thought you looked lonesome. I’m so glad you stopped. Now we’re introduced – only I don’t know your name yet.”

      “Well, of all the[56] —” The man did not finish his sentence, but strode on faster than ever.

      Pollyanna looked after him with a disappointed droop to her usually smiling lips.

      “Maybe he didn’t understand – but that was only half an introduction. I don’t know HIS name, yet,” she murmured, as she proceeded on her way.

      Pollyanna was carrying calf’s-foot jelly to Mrs. Snow to-day. Miss Polly Harrington always sent something to Mrs. Snow once a week. She said she thought that it was her duty, inasmuch as Mrs. Snow was poor, sick, and a member of her church – it was the duty of all the church members to look out for her, of course. Miss Polly did her duty by Mrs. Snow usually on Thursday afternoons – not personally, but through Nancy. To-day Pollyanna had begged the privilege, and Nancy had promptly given it to her in accordance with Miss Polly’s orders.

      “And it’s glad that I am ter get rid of it,” Nancy had declared in private afterwards to Pollyanna; “though it’s a shame ter be tuckin’ the job off on ter you, poor lamb, so it is, it is!”

      “But I’d love to do it, Nancy.”

      “Well, you won’t – after you’ve done it once,” predicted Nancy, sourly.

      “Why not?”

      “Because nobody does. If folks wa’n’t sorry for her there wouldn’t a soul go near her from mornin’ till night, she’s that cantankerous. All is, I pity her daughter what HAS ter take care of her.”

      “But, why, Nancy?”

      Nancy shrugged her shoulders.

      “Well, in plain words, it’s just that nothin’ what ever has happened, has happened right in Mis’ Snow’s eyes. Even the days of the week ain’t run ter her mind.[57] If it’s Monday she’s bound ter say she wished ’twas Sunday; and if you take her jelly you’re pretty sure ter hear she wanted chicken – but if you DID bring her chicken, she’d be jest hankerin’ for lamb broth!”

      “Why, what a funny woman,” laughed Pollyanna. “I think I shall like to go to see her. She must be so surprising and – and different. I love DIFFERENT folks.”

      “Humph! Well, Mis’ Snow’s ‘different,’ all right – I hope, for the sake of the rest of us!” Nancy had finished grimly.

      Pollyanna was thinking of these remarks to-day as she turned in at the gate of the shabby little cottage. Her eyes were quite sparkling, indeed, at the prospect of meeting this “different” Mrs. Snow.

      A pale-faced, tired-looking young girl answered her knock at the door.

      “How do you do?” began Pollyanna politely. “I’m from Miss Polly Harrington, and I’d like to see Mrs. Snow, please.”

      “Well, if you would, you’re the first one that ever ‘liked’ to see her,” muttered the girl under her breath; but Pollyanna did not hear this. The girl had turned and was leading the way through the hall to a door at the end of it.

      In the sick-room, after the girl had ushered her in and closed the door, Pollyanna blinked a little before she could accustom her eyes to the gloom. Then she saw, dimly outlined, a woman half-sitting up in the bed across the room.

      Pollyanna advanced at once.

      “How do you do, Mrs. Snow? Aunt Polly says she hopes you are comfortable to-day, and she’s sent you some calf’s-foot jelly.”

      “Dear me! Jelly?” murmured a fretful voice. “Of course I’m very much obliged, but I was hoping ’twould be lamb broth to-day.”

      Pollyanna frowned a little.

      “Why, I thought it was CHICKEN you wanted when folks brought you jelly,” she said.

      “What?” The sick woman turned sharply.

      “Why, nothing much,” apologized Pollyanna, hurriedly; “and of course it doesn’t really make any difference. It’s only that Nancy said it was chicken you wanted when we brought jelly, and lamb broth when we brought chicken – but maybe ’twas the other way, and Nancy forgot.”

      The sick woman pulled herself up till she sat erect in the bed – a most unusual thing for her to do, though Pollyanna did not know this.

      “Well, Miss Impertinence, who are you?” she demanded.

      Pollyanna laughed gleefully.

      “Oh, THAT isn’t my name, Mrs. Snow – and I’m so glad ’tisn’t, too! That would be worse than ‘Hephzibah,’ wouldn’t it? I’m Pollyanna Whittier, Miss Polly Harrington’s niece, and I’ve come to live with her. That’s why I’m here with the jelly this morning.”

      All through the first part of this sentence, the sick woman had sat interestedly erect; but at the reference to the jelly she fell back on her pillow listlessly.

      “Very well; thank you. Your aunt is very kind, of course, but my appetite isn’t very good this morning, and I was wanting lamb – ” She stopped suddenly, then went on with an abrupt change of subject. “I never slept a wink last night[58] – not a wink!”

      “O dear, I wish I didn’t,” sighed Pollyanna, placing the jelly on the little stand and seating herself comfortably in the nearest chair. “You lose such a lot of time just sleeping! Don’t you think so?”

      “Lose time – sleeping!” exclaimed the sick woman.

      “Yes, when you might be just living, you know. It seems such a pity we can’t live nights, too.”

      Once again the woman pulled herself erect in her bed.

      “Well, if you ain’t the amazing young one!” she cried. “Here! do you go to that window and pull up the curtain,” she directed. “I should like to know what you look like!”

      Pollyanna rose to her feet, but she laughed a little ruefully.

      “O dear! then you’ll see my freckles, won’t you?” she sighed, as she went to the window; “ – and just when I was being so glad it was dark and you couldn’t see ’em. There! Now you can – oh!” she broke off excitedly, as she turned back to the bed; “I’m so glad you wanted to see me, because now I can see you! They didn’t tell me you were so pretty!”

      “Me! – pretty!” scoffed the woman, bitterly.

      “Why, yes. Didn’t you know it?” cried Pollyanna.

      “Well, no, I didn’t,” retorted Mrs. Snow, dryly. Mrs. Snow had lived forty years, and for fifteen of those years she had been too busy wishing things were different to find much time to enjoy things as they were.

      “Oh, but your eyes are so big and dark, and your hair’s all dark, too, and curly,” cooed Pollyanna. “I love black curls. (That’s one of the things I’m going to have when I get to Heaven.) And you’ve got two little red spots in your cheeks. Why, Mrs. Snow, you ARE pretty! I should think you’d know it when you looked at yourself in the glass.”

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета



<p>56</p>

Well, of all the – (воскл.) Да что за…

<p>57</p>

Even the days of the week ain’t run ter her mind. – (искаж.) Ей даже не нравится, что дни недели идут именно в таком порядке.

<p>58</p>

I never slept a wink last night – (разг.) Прошлой ночью я глаз не сомкнула