На освещенном снегу. Юлюс Келерас

Читать онлайн.
Название На освещенном снегу
Автор произведения Юлюс Келерас
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 0
isbn 978-5-91627-203-1



Скачать книгу

вернувшийся после войны, ключ, в те времена

      отпиравший кочующий куршский песок

      я кровь на твоей салфетке, оборванная

      кинопленка, не наступившая весна,

      раскладные кроватки, найденные на этаже,

      десятилетия назад сложенные в углу

      можешь удивляться —

      я твой парус, твой Ангел-хранитель,

      наблюдающий движение твоих снов,

      капля твоего пота во время проигранных гонок

      я…

      / кем ты хочешь, чтобы я был?

      если б спросила —

      туманом над почерневшей баржей в Куршском заливе

      промытым цветным стеклышком,

      черепком, опознанным деревом

      или саваном сумерек

      для твоего, лишь твоего, Снегурочка, тела

> перевела Таисия Орал <

      речь на твой день рождения

      эту речь я сложу из твоих ресниц,

      из твоих вещей, которые остаются, и тех, которые

      уже отдалились, из первого снега в разжатой

      перчатке, из чуда небутафорской крови

      эту речь я стану произносить, пока не забуду язык,

      пока не забуду, как берут кровь из пальца,

      как смотрят со стороны на чужие похороны,

      не думая о вечной непотопляемой жизни

      эту речь каждый раз я буду придумывать заново, каждое утро

      к ней, неотправленной, буду лепить всё новые,

      всё разные почтовые марки – с нагой, чужеродной,

      улыбчивой ренессансной ангелицей, или другие:

                 с парой фигуристов или, скажем, королевой Канады

      правда, ты не услышишь той речи: я никогда

      ее не закончу; когда начинаю ее, замечаю внезапно

      с ужасом, что она медленно тает – словно где-то,

      по ту сторону ощутимого, лодка вплывает в туман

      я еще не скоро тебе признаюсь: нет никакой

      речи, никакой другой грамматики,

      только та, которую, ненадолго зажмурившись, вдруг

      узнаем – наизусть декламируя твой день рождения

> перевела Таисия Орал <

      моя сильфида

      ты – единственное число, неповторимые буквы,

      вещи, уложенные вопреки алфавиту, замкнутый

      круг, в который впустили голубя, воркующего,

      клюющего твои крылья, сильфида, клюющего рот

      клюющего всё что нельзя, клюющего

      снова и снова корни круга, линии круга,

      дыхание круга, внутренности и крылья,

      меня, который в том круге, твои груди, сильфида

      ныряющая в единственное, в сладкую одиночную

      ссылку, где нет черноты кипарисов, нет

      синевы, скрещенных, когда-то живых еще,

      губ, когда-то шептавших любовь, сильфида

      поняла, кто давно ожидает на перекрестке?

      развязка, порог, теплые нежные руки,

      голубь живой, который уже влетел

      в твой рот, сильфида

> перевела Таисия Орал <

      6:05, проснувшись

      еженощно ныряю в ночь вслед за тысячей мыслей,

      каждая из которых есть ты, засыпающая, спящая без

      сновидений, наблюдавшая сны,