.

Читать онлайн.
Название
Автор произведения
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска
isbn



Скачать книгу

отвратительно в его возрасте, – сказал я.

      – Но он может заставить женщину смеяться. Посмотри, как смеется Тули. Отец такой же. Это лучший способ завоевать женщину, Генри. Женщины мудрее мужчин. Они знают, что надо занять чем-то промежуток от одного соития до другого. В моей молодости женщины почти не курили. Осторожнее, не попади под тележку!

      В голове все еще шумела зловредная травка.

      – Он родился, очевидно, когда вы уже познакомились с мистером Висконти? Вы мать его тоже знали?

      – Не очень хорошо.

      – Судя по нему, она была красивая женщина.

      – Я плохой судья. Я ее терпеть не могла, она меня тоже. Марио всегда считал меня своей настоящей матерью. Мистер Висконти называл ее белокурой коровой. Она была немка.

      Марио Висконти заказал saltimbocca Romana[36] на каждого и бутылку фраскати. Тетушка заговорила с ним по-итальянски.

      – Простите нас, – сказала она, – но Марио не говорит по-английски, а мы с ним очень давно не виделись.

      – Вы говорите по-итальянски? – спросил я Тули.

      – Ни единого слова.

      – Но, как мне показалось, вы оживленно беседовали.

      – Все без слов было понятно.

      – Что именно?

      – Ну, я ему вроде как понравилась. Что значит cuore[37]?

      Я с негодованием поглядел на Марио Висконти и увидел, что он рыдает. Он непрерывно говорил, помогая себе жестами, и один раз даже поднял и подержал над головой зонтик. В короткие интервалы между фразами он успевал отправить в рот большие порции saltimbocca Romana. Он низко наклонял над тарелкой свою красивую голову, так что вилка совершала короткий путь туда и обратно, а слезам было недалеко падать. Тетушка дала ему свой тонкий кружевной платочек, он приложил его к глазам, а затем сунул в верхний карман пиджака, кокетливо выпустив кончик с рюшем. Потом ему почему-то разонравилось вино, которое мне показалось отличным, и он позвал официанта и велел принести новую бутылку. Распробовав вино, он снова принялся плакать. Официанты, я заметил, с таким же равнодушием взирали на это представление, как билетерши в кино равнодушно смотрят картину, идущую неделю подряд.

      – Я не люблю мужчин, которые плачут, – сказал я.

      – А вы никогда не плакали?

      – Нет, – ответил я и добавил точности ради: – На людях, во всяком случае.

      Официант принес нам всем трехцветное мороженое. На вид мне оно показалось каким-то подозрительным, и я к нему так и не притронулся, зато порция Марио исчезла мгновенно. Слезы, как я успел заметить, сразу высохли, как будто мороженое заморозило слезные протоки. Он улыбнулся тетушке застенчивой мальчишеской улыбкой, не сочетавшейся с его седыми волосами, после чего она незаметно передала ему кошелек, для того чтобы он расплатился.

      Я боялся, что он снова зарыдает, когда он обнял тетушку на ступенях вагона, но вместо этого он вручил ей небольшой пакет в оберточной бумаге и молча ушел, держа зонтик за нижний конец, чтобы скрыть свои эмоции… или же отсутствие оных.

      – Да, такие



<p>36</p>

Мясное блюдо – телятина с ветчиной, – приготовленное особым способом (ит.).

<p>37</p>

Сердце (ит.).