Авось, Небось и Кабы (сборник). Лев Кожевников

Читать онлайн.
Название Авось, Небось и Кабы (сборник)
Автор произведения Лев Кожевников
Жанр Сказки
Серия
Издательство Сказки
Год выпуска 2015
isbn 978-5-298-02918-6



Скачать книгу

они так-то, ехали и наехали на бел-горюч камень. Что на росстанях[6]. Невесть кем тот камень поставлен был во времена незапамятные.

      – Тпрру-у! Никак приехали? Тут, Данило, наша дорога на три расходится. Ну-ка, читай, чего на камне написано.

      Буквицы на камне от старости давно мхом поросли. Не читаются. Спешился Данило-охотник, рукавицей мох смахнул. Читает:

      – Налево поедешь – коня потеряешь… Вот те на! Нет, боярин, мне налево не с руки. Куда я без доброго коня?

      Согласился боярин.

      – Дале, – говорит, – читай.

      – Направо поедешь – женату быть! – Пожал Данило плечами. – Тоже не с руки вроде? Мне службу править, не до женитьбы покудова.

      – Дале читай.

      – А прямо поедешь – самому убиту быть. Вот это по мне, боярин! Какая разница: князь голову срубит или лихой человек?

      Боярин тоже задумался: жена у него есть, дома в светлице сидит. С Данилой не по пути, кому охота убиту быть? И коня жалко. Он тогда говорит:

      – У меня, Данило, жена есть. Значит, судьба мне налево путь держать.

      – Шутишь, боярин? Тебе князь велел за мной присматривать.

      – Э! Князь далеко, а я тебе верю. Как другу. Если мы по разным дорожкам поедем, Жар-птицу верней отыщем.

      Согласился Данило.

      – Твоя правда, боярин. Удачи тебе.

      Разъехались они в разные стороны. Один прямо, другой налево подался. Да только боярин недалеко уехал. Много не прошло, назад к камню возвращается и коня в поводу ведёт.

      – Езжай, езжай, Данило. Я здесь тебя подожду. Во шатре, во шелко́вом, прохлаждаючись.

      Разбил боярин шатёр на бережку. Закуски, заедки, вина заморские из тороков[7] достал. На кошме[8], на парчовых подушках устроился. Ест, пьёт. Смешно думному боярину.

      – Не тот, Данилушко, хитёр, кого за хитрого считают. А тот хитёр, кого за друга принимают. Ха-ха-ха!

      4

      Данило-охотник тем временем целый день по горам, по долам скакал, к ночи заехал в густой лес, в непролазный. Не чаял уже, как выбраться. Вдруг, глядит: а посреди леса избушка стоит на курьих ножках. На охлупне[9] филин фукает. Глазами сверкает. Спешился Данило перед избушкой, дивится: «Ну и ну! Не то домовина, не то и впрямь избушка на курьих ножках?»

      – Эй, избушка, избушка? Повернись к лесу задом, ко мне передом!

      Вроде пошутить хотел, а избушка заскрипела, закачалась и к нему передом поворачивается. В единственном окошке огонёк теплится.

      – Гей! Живые кто есть? – Голос у Данилы зычный, эхом по лесу отзывается.

      Слышит, запели половицы в избе. Дверь скрипнула, и из притвора старуха древняя на него в упор глядит. Не мигаючи.

      – Фу-фу! Русским духом запахло.

      Догадался Данило-охотник, что к Бабе-яге в гости попал. А сам думает: может, ведьма старая знает, где Жар-птицу искать? Но виду не подал, в пояс кланяется.

      – Здравствуй, бабушка. Ночевать пустишь?

      – Ты кто таков, молодец? – Яга спрашивает.

      – Меня Данилой кличут. Охотник я.

      – А сюда, Данило, каким ветром тебя занесло? Дело пытаешь или от дела лытаешь[10]?

      Даниле-охотнику врать не с руки.



<p>6</p>

Ро́сстань – место пересечения дорог; перекрёсток.

<p>7</p>

Торока – дорожный мешок, привешиваемый к седлу.

<p>8</p>

Кошма́ – войлочный ковёр из овечьей шерсти.

<p>9</p>

О́хлупень – деталь кровли в традиционном русском жилище.

<p>10</p>

Лытать – уклоняться от дела.