Милый друг. Ги де Мопассан

Читать онлайн.
Название Милый друг
Автор произведения Ги де Мопассан
Жанр Зарубежная классика
Серия Шедевры мировой литературы (Мир книги, Литература)
Издательство Зарубежная классика
Год выпуска 1885
isbn 978-5-371-03059-8



Скачать книгу

продолжал:

      – Когда я люблю женщину, все остальное в мире для меня не существует.

      Он сказал это убежденно, возбуждаясь при мысли о наслаждениях любви, а пока что наслаждаясь вкусным обедом.

      Госпожа Форестье прошептала со свойственным ей безучастным видом:

      – Ни с чем нельзя сравнить счастье первого пожатия рук, когда одна из них спрашивает: «Вы меня любите?» – а другая отвечает: «Да, я тебя люблю!»

      Госпожа де Марель, залпом осушив бокал шампанского, весело сказала, ставя бокал на стол:

      – Что касается меня, то я не довольствуюсь платонической любовью.

      И все с блестящими глазами принялись сочувственно смеяться.

      Форестье растянулся на диване, расставил руки, оперся локтями на подушки и сказал серьезным тоном:

      – Ваша откровенность делает вам честь и доказывает, что вы – практичная женщина. Но нельзя ли узнать, каково мнение господина де Мареля на этот счет?

      Она медленно пожала плечами с видом бесконечного презрения. Потом сказала отчетливо:

      – Господин де Марель на этот счет мнения не имеет. Он… он воздерживается.

      Из области возвышенных теорий о нежных чувствах разговор спустился в цветущий сад утонченного цинизма.

      Наступил час изящных двусмысленностей слов, приподнимающих покровы, как приподнимают женскую юбку, час искусных обиняков, смелых, слегка замаскированных намеков, бесстыдного лицемерия приличных фраз, таящих в себе нескромные образы – фраз, являющих взору и воображению все то, чего нельзя сказать прямо, и помогающих светским людям создать вокруг себя атмосферу какой-то изысканной и таинственной любви, какое-то нечистое прикосновение волнующих и чувственных, как объятие, мыслей и представлений о всех скрываемых, постыдных и страстно желанных подробностях плотских объятий. Подали жаркое – молодых куропаток, обложенных перепелками, потом зеленый горошек, потом паштет и к нему салат с зубчатыми листьями, словно зеленый мох, наполнявший большой салатник в виде таза. Собеседники ели все это, не замечая вкуса блюд, занятые исключительно своим разговором, погруженные в волны любви.

      Женщины отпускали теперь рискованные замечания – госпожа де Марель со свойственной ей смелостью, похожей на вызов, госпожа Форестье с очаровательной сдержанностью, с оттенком стыдливости в тоне, в голосе, в улыбке, во всей манере себя держать, которая только подчеркивала смелые замечания, исходившие из ее уст, а отнюдь не смягчала их.

      Форестье, развалившись на подушках, смеялся, пил, ел не переставая и время от времени вставлял такую рискованную и грубую фразу, что женщины, немного шокированные формой ее, а отчасти для приличия, принимали на несколько секунд смущенный вид. Произнеся что-нибудь очень уж неприличное, он прибавлял:

      – Отлично, дети мои. Если вы будете продолжать в том же духе, вы наделаете глупостей.

      Подали десерт, потом кофе. Ликеры еще более разгорячили и отуманили возбужденное воображение.

      Госпожа де Марель выполнила обещание, которое дала, садясь за стол: она