Рабы на Уранусе. Как мы построили Дом народа. Иоан Поппа

Читать онлайн.
Название Рабы на Уранусе. Как мы построили Дом народа
Автор произведения Иоан Поппа
Жанр Современная зарубежная литература
Серия
Издательство Современная зарубежная литература
Год выпуска 1992
isbn 978-5-8370-0828-3



Скачать книгу

хрена вы тут торчите? Идите, черт возьми, к машинам! Что вы тут копаетесь, ядрена вошь, как будто рыбьих хвостов наелись?!

      Я кричу:

      – Взвод, равняйсь!.. Вперед шагом марш!

      Трап-трап, трап-трап, трап-трап…

      Сто сорок четыре ноги поднимаются и опускаются, как поршни у мотора локомотива, сто сорок четыре ботинка месят грязь. Впереди шагают другие колонны солдат. Мы направляемся к выходу со стадиона. Солдаты Ротару Эдуард, Никулицэ Ион и Тот Юлиу выходят из строя и идут ко мне попросить у меня разрешения переброситься парой слов с родственниками, которых они видели в других взводах – из новых партий, прибывших сюда.

      – Мне кажется, я видел своего брата, – говорит Штайнер Иосиф. – Можно и мне?

      – Ступай, но только поговорите, и все, солдаты! Обмениваться словами, а не палинкой да цуйкой! Вы поняли? – прибавляю я.

      – Знаем, знаем, – отвечают они.

      Потом продолжаем движение. В определенный момент кричу:

      – Кристя Георге из Албы! Бетонщик Кристя!

      – Слушаюсь! – слышится голос Кристи из середины строя.

      – Ты здесь никого не видел из своих соседей, родственников?

      – Нет, товарищ лейтенант!

      – Как? Даже ни одного брата? – кричу я на ходу, делая ударение на слове «брат» и зная, что он из баптистов.

      Солдаты взвода смеются. Смеется и Кристя. Снаружи совсем стемнело. Бетонщики Морару Некулай, Зорилэ Гогу и Сакач Иштван жалуются на боли в ногах, и я приказываю им перейти в хвост взвода и поменяться местами с Макавейю Ионелом, Надь Бела и Филпишаном Ионом. Ближе к концу переставляю и Гашпара Иоана, у которого разбита каска. Думаю, завтра надо будет ее заменить, но в Витане, в шкафу, у меня нет больше касок. Во время утренней инспекции у меня будут проблемы, если придет проверка из дирекции.

      Я знаю каждого своего солдата, знаю, кто из каких мест, узнаю по голосу, по фигуре каждого и даже как кто ходит в строю. Я начал поневоле узнавать немецкие и венгерские слова. Нередко кричу венграм gyere ide! или holgos te! и они моментально бегут ко мне или замолкают, а их глаза смотрят на меня в такие моменты по-другому. Как мгновенно согревается душа венгра, когда он слышит венгерские слова! И думаю, что не существует на свете народа, расы, национальности или племени – как бы ни были они малы и жалки, – которые бы не утверждали, что язык его нации – самый прекрасный на земле. Однажды, когда они только прибыли на «Уранус», пока весь взвод ожидал обеда, Керекеш спросил меня:

      – Товарищ лейтенант, вы говорите по-французски?

      – В какой-то степени, – ответил я. – А почему тебе это пришло в голову? Что ты хочешь услышать?

      – Да нет, – быстро ответил он, – ничего, я просто так спросил.

      И удалился, снова встав в ряд. Но позже, после обеда, он снова подошел ко мне и спросил, как будет по-французски: «Целую ручки, большое спасибо».

      Я ответил ему:

      – Mes hommages. Merci beaucoup.

      Он немного задумался, а потом сказал разочарованно:

      – Совсем