Название | Письма моей сестры |
---|---|
Автор произведения | Элис Петерсон |
Жанр | Современная зарубежная литература |
Серия | Все будет хорошо! Романы Э. Петерсон |
Издательство | Современная зарубежная литература |
Год выпуска | 2005 |
isbn | 978-5-699-94878-9 |
– Мне нравятся его пятнышки.
– Ты знаешь, что на хинди гепарда так и называют – «пятнистый»?
Я покачала головой.
– Что это за темные линии у него под глазами? У тебя потекла краска?
– Потекла? Нет! Глупая. Это «ручейки слез». – Наконец-то она посмотрела на меня. – Он тебе нравится?
– Он?
– Гепард, глупая.
– Да, нравится. Он красивый.
– Ну вот, бери его. Он закончен.
– Правда? – На моем лице появилась улыбка. – Но для кого ты его делала?
– Не имеет значения. – Она взъерошила мои волосы и улыбнулась. – Теперь он твой.
10
Я просыпаюсь и не сразу соображаю, где я. Что-то нарушило мой сон. Кажется, я вернулась домой, я в маминой студии. Мне даже чудится запах уайт-спирита.
После папиного звонка я много думала о доме, особенно о маме. Вчера днем, в бутике, я поймала себя на том, что переношусь мыслями к новогодней вечеринке у миссис Киссинджер, на которую она пригласила нашу семью. Тогда мне было лет двенадцать. Папа прозвал ее Леди Поцелуйчик, потому что она возомнила себя светской леди и любила посылать всем ужасные воздушные поцелуи со звуковым сопровождением. Помню еще, что она была похожа на мопса. В гостиной, освещенной хрустальной люстрой, гостей угощали перепелиными яйцами и блинами с копченым лососем. И вдруг Беллс подняла свою бархатную юбочку и пописала прямо на ковер. Дело в том, что если мы не напоминали ей о том, что надо пойти в туалет, она забывала, что это нельзя делать на пол. Леди Поцелуйчик помчалась к нам с воплями, что это ее любимый ковер с охотничьими сценами. Теперь на свирепом всаднике, который замахивался копьем, появилось мокрое пятно. Остальные гости не смотрели в нашу сторону и делали вид, что увлечены беседой. Я еще никогда не видела столько спин, повернутых к нам. Папа потом радовался, что Леди Поцелуйчик больше нас не приглашала в свой дом.
Сэм все еще крепко спит. Вероятно, он лег часа в четыре утра. Я сую ноги в полосатые шлепанцы и накидываю шелковый халат. Заглядываю в комнату Беллс, но не нахожу ее там. Наверное, она внизу. Я обнаруживаю ее возле кухонного стола, тыкающую пальцем в скульптуру из молочных бутылок. На ней мешковатые серые спортивные штаны и красная оксфордская майка.
– Осторожнее, Беллс.
– Что это?
– Тебе нравится?
– Не-е.
Я скрываю улыбку.
– Не говори это Сэму. Это его любимое произведение искусства.
– Не нравится Сэм. – Она отдергивает руку от скульптуры, словно дотронулась до чего-то грязного. – Он часто говорит слово на букву «Б». Нам не разрешают говорить это слово.
– Ты мало знаешь Сэма, – твердо заявляю я. – Нельзя судить так быстро. Будь с ним вежливой, о’кей?
– Не нравится Сэм, – повторяет она.
– Беллс, это дом Сэма. Он великодушно разрешил тебе сюда приехать. Тебе надо узнать его ближе. Ты хочешь позавтракать?
– В Уэльсе мы едим