Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Гомер

Читать онлайн.
Название Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского
Автор произведения Гомер
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 0
isbn 9785448581779



Скачать книгу

девы, —

      Знаю я, что не всеми богами Олимпа гнетён {240}

      Тот скиталец; страну феакийцев от бога изведав,

      Прежде мне человеком простым он казался; теперь

      Вижу, свой он богам, беспредельного неба соседям.

      О, когда бы подобный супруг мне нашёлся, поверь,

      Поселившись у нас, навсегда захотел бы остаться! {245}

      Чужеземцу еды и питья принесите, не зверь», —

      Так сказала царевна. Ей стали все повиноваться, —

      Девы быстро несли Одиссею еды и питья.

      Жадный, голод и жажду свою утолил, напитавшись

      Твёрдый тут Одиссей, – уж давно не касался он яств. {250}

      Мысль нова, к белокурой пришла Навсикае царевне, —

      Быстро платья собрав, в колесницу она все их взяв,

      Мулов там запрягла крепконогих, и ставши передней,

      Одиссея, его приглашая с собою, зовёт:

      «Время в город; вставай чужеземец, и следуй последний; {255}

      Где живёт мой отец, я тебе укажу; там, вперёд,

      Встретишь всех знаменитых людей феакийских; но, прежде

      Мой исполни совет, – ты, я вижу, разумен на счёт, —

      Где в полях мы, трудом человека удобренных, следуй

      Вместе с девами быстрой моей колеснице. Пойдём {260}

      Шагом с мулами, – вас впереди я поеду; по следу

      В город вступим, с бойницами стены его обойдём;

      Гавань там с двух сторон огибает глубокая; вход же

      В пристань сжат кораблями и справа, и слева кругом

      Брег уставлен, и каждый из них под навесом надёжным; {265}

      Там и площадь торговая, и Посейдона там храм,

      Твёрдо в тёсаных камнях огромных стоящего; тоже

      Для судов там запас парусов, и канат во дворах

      Зданий копятся; гладкие также готовятся вёсла.

      Феакийцам не нужно ни луков, ни стрел; вся пора {270}

      Лишь о мачтах и вёслах, и прочных судах крутоносых;

      Любо нам в кораблях обтекать много шумных морей.

      От людей порицаний избегнуть хочу и поносных

      Толков; люд наш весьма злоязычен; нас встретит скорей

      Где-то наглый насмешник; увидя нас вместе, он скажет: {275}

      «Навсикая сошлась с кем? Красивый пришёл до дверей

      Странник? Вышел откуда? Жених ли, какой, честь окажет

      Вдруг? Морскою ли бурею к нам занесён из чужих

      Стран скиталец? Таких мы в соседстве не знаем отважных!

      Иль её неотступной молитвою с неба сходил {280}

      Бог, слетевший, – и будет она обладать им отныне?

      Лучше б ей край покинуть наш, и в стороне от своих

      Мужа ждать; феакиец никто не нашёлся доныне

      По душе, хоть и много отважных у нас женихов».

      Что рассказывать могут в народе, мне будет обидно. {285}

      Я ж сама бы, конечно судила о всякой другой,

      Коль, имея и мать и отца, без согласья их стала,

      Не вступив в брак, общаться с мужчинами вольно самой.

      Ты ж совет мой исполни; тогда и родитель немало

      Помощь даст, и отечество ты не замедлишь узреть, –