Название | Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского |
---|---|
Автор произведения | Гомер |
Жанр | Поэзия |
Серия | |
Издательство | Поэзия |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785448581779 |
Знаю я, что не всеми богами Олимпа гнетён {240}
Тот скиталец; страну феакийцев от бога изведав,
Прежде мне человеком простым он казался; теперь
Вижу, свой он богам, беспредельного неба соседям.
О, когда бы подобный супруг мне нашёлся, поверь,
Поселившись у нас, навсегда захотел бы остаться! {245}
Чужеземцу еды и питья принесите, не зверь», —
Так сказала царевна. Ей стали все повиноваться, —
Девы быстро несли Одиссею еды и питья.
Жадный, голод и жажду свою утолил, напитавшись
Твёрдый тут Одиссей, – уж давно не касался он яств. {250}
Мысль нова, к белокурой пришла Навсикае царевне, —
Быстро платья собрав, в колесницу она все их взяв,
Мулов там запрягла крепконогих, и ставши передней,
Одиссея, его приглашая с собою, зовёт:
«Время в город; вставай чужеземец, и следуй последний; {255}
Где живёт мой отец, я тебе укажу; там, вперёд,
Встретишь всех знаменитых людей феакийских; но, прежде
Мой исполни совет, – ты, я вижу, разумен на счёт, —
Где в полях мы, трудом человека удобренных, следуй
Вместе с девами быстрой моей колеснице. Пойдём {260}
Шагом с мулами, – вас впереди я поеду; по следу
В город вступим, с бойницами стены его обойдём;
Гавань там с двух сторон огибает глубокая; вход же
В пристань сжат кораблями и справа, и слева кругом
Брег уставлен, и каждый из них под навесом надёжным; {265}
Там и площадь торговая, и Посейдона там храм,
Твёрдо в тёсаных камнях огромных стоящего; тоже
Для судов там запас парусов, и канат во дворах
Зданий копятся; гладкие также готовятся вёсла.
Феакийцам не нужно ни луков, ни стрел; вся пора {270}
Лишь о мачтах и вёслах, и прочных судах крутоносых;
Любо нам в кораблях обтекать много шумных морей.
От людей порицаний избегнуть хочу и поносных
Толков; люд наш весьма злоязычен; нас встретит скорей
Где-то наглый насмешник; увидя нас вместе, он скажет: {275}
«Навсикая сошлась с кем? Красивый пришёл до дверей
Странник? Вышел откуда? Жених ли, какой, честь окажет
Вдруг? Морскою ли бурею к нам занесён из чужих
Стран скиталец? Таких мы в соседстве не знаем отважных!
Иль её неотступной молитвою с неба сходил {280}
Бог, слетевший, – и будет она обладать им отныне?
Лучше б ей край покинуть наш, и в стороне от своих
Мужа ждать; феакиец никто не нашёлся доныне
По душе, хоть и много отважных у нас женихов».
Что рассказывать могут в народе, мне будет обидно. {285}
Я ж сама бы, конечно судила о всякой другой,
Коль, имея и мать и отца, без согласья их стала,
Не вступив в брак, общаться с мужчинами вольно самой.
Ты ж совет мой исполни; тогда и родитель немало
Помощь даст, и отечество ты не замедлишь узреть, –