Сонеты. Уильям Шекспир

Читать онлайн.
Название Сонеты
Автор произведения Уильям Шекспир
Жанр Европейская старинная литература
Серия
Издательство Европейская старинная литература
Год выпуска 1592
isbn 978-5-00098-123-8



Скачать книгу

расцветет —

      Он, как могила, всё и вся пожрет.

      2

      Когда пойдут на приступ сорок зим,

      По лбу ведя осадные траншеи,

      Что сможешь ты сказать друзьям своим?

      «Я был красив»? – куда еще глупее.

      Ведь будет ясно видно всем подряд,

      Как время верх берет над бренной плотью

      И юности изысканный наряд

      В обноски превращается, в лохмотья.

      И ты смолчишь. А жил бы поумней,

      Сказать бы мог: «Ребенок стал итогом

      И лет моих, и красоты моей

      И оправданьем всем земным тревогам,

      И, становясь дряхлее с каждым днем,

      Я вечно юным пребываю в нем».

      3

      На собственное глядя отраженье,

      Скажи себе: «Пора уже давно

      Создать его живое продолженье,

      Подругу осчастливив заодно:

      Ведь жаждет невозделанное лоно

      Глубокой вспашки, чтоб зерно принять.

      Лишь сумасброд противится закону,

      Велящему себя воссоздавать».

      Ты – зеркало для матери: ведь ныне

      Ее весна в тебе отражена,

      И ты свой вешний день увидишь в сыне,

      Из старости смотря, как из окна.

      Или желаешь, чтобы смерть пришла,

      Навеки занавесив зеркала?

      4

      Ты красотой неслыханно богат,

      Но пользуешься ей не так, как надо.

      Природа не дарует – вносит вклад

      И вправе дивидендов ждать от вклада.

      А ты, сквалыга, всё к себе прибрал,

      Не отдал в рост, и вот беда какая:

      Вчистую обесценишь капитал,

      С самим собою сделки заключая.

      Когда тебя Природа призовет —

      Её-то не обманешь, нету спора —

      Какой ты дашь финансовый отчет

      Суровейшему в мире кредитору?

      Богач, ты жизнь покинешь, как банкрот,

      И всё, что нажил, в гроб с тобой пойдет.

      5

      Спеша по кругу стрелки часовой,

      Шедевры Время создает сначала,

      Потом, глумясь над этой красотой,

      Уничтожает, не грустя нимало.

      Цветов живых вдыхаем аромат,

      А Время саван шьет на всё живое.

      Промчится лето; благовонный сад

      Неумолимо встретится с зимою.

      Истлеет зелень, вьюги будут выть,

      Цветы лежать под снегом, как в могиле…

      Но можно лето хитростью продлить,

      Настой цветочный заточив в бутыли.

      Так Время мы сумеем обмануть:

      Вид изменен, но неизменна суть.

      6

      Зима рукой безжалостной своей

      В тебе задушит лето, но покуда

      Не поздно эликсиром летних дней

      Наполнить лоно ждущего сосуда.

      И не грусти о том, что снес в заклад:

      Чем выше ставка будет у залога,

      Тем несомненней станешь ты богат —

      Отдашь пустяк, зато получишь много.

      Себя воссоздавая, каждый прав.

      Он, в никуда уйдя, не канет в нетях,

      Но, груз наследства детям передав,

      В десяток раз богаче станет в детях,

      А тот, кто в своенравии упрям,

      Всё передаст кладбищенским червям.

      7

      Когда восходит солнце, с властной силой

      Костром кудрей озолотив простор,

      К младенчески-прекрасному светилу

      С восторгом обращают люди взор.

      Когда оно, небесный холм осиля,

      К нам из зенита изливает свет,

      Как не сказать о выросшем светиле:

      «Се – человек в расцвете зрелых лет!»

      Когда оно на склоне дня уходит,

      Хромая, покидает небосвод,

      То всякий поневоле взгляд отводит,

      Хотя и знает: вновь оно взойдет.

      Но ты-то – если ты не заведешь

      Наследника – уйдешь и не взойдешь.

      8

      Ты так хорош, как музыка сама,

      Но почему, друзьям своим на диво,

      Всей силою холодного