Убийства на фоне глянца. Алисия Хименес Бартлетт

Читать онлайн.
Название Убийства на фоне глянца
Автор произведения Алисия Хименес Бартлетт
Жанр Современные детективы
Серия Петра Деликадо
Издательство Современные детективы
Год выпуска 2000
isbn 978-5-17-099679-7



Скачать книгу

чтобы сразу стало понятно, насколько она осуждает подобную бестактность.

      – Завтра в пять. Когда у нее закончатся занятия.

      Гарсона тоже удивило, что я сунулась к ней в такой момент.

      – Просто я хочу, чтобы она уяснила себе: мы все время будем кружить вокруг да около, – объяснила я.

      – А мы и вправду будем кружить?

      – Пока не знаю. В любом случае теперь все они нас видели.

      – Для этого мы и приехали?

      – Скажем, это было что-то вроде широкого оповещения.

      – Не шутите с фараонами, они сидят у вас на хвосте?

      – Примерно так.

      – Эх, хотел бы я сейчас сидеть на хвосте у убийцы или хотя бы идти по его следу.

      – Кто знает, а вдруг вы уже по нему идете!

      Среди посетителей магазина Хуана Мальофре, стилиста и дизайнера, полицейские вряд ли составляли большую долю. Мало того, девушка, встречавшая клиентов у входа, вроде бы никак не могла сообразить, что это вообще за профессия. Гарсон попытался ее вразумить и уточнил, что мы служим в отделе, который занимается убийствами, чтобы в ее мозгах, совсем переставших работать от неожиданности, возникли хоть какие-нибудь просветы. Но первое, что пришло в голову девице, – это убрать нас куда-нибудь подальше с глаз клиентов, сновавших по залу, словно мы были парой вышедших из моды подставок для зонтов, недостойных их заведения.

      – Присядьте вон там, – пробормотала она, мотнув головой в сторону самого укромного угла. – Сейчас я доложу сеньору Мальофре.

      – Мы лучше пока побродим, – ответила я, не теряя присутствия духа, и принялась осматривать выставленную в огромном зале мебель.

      Гарсон последовал за мной.

      Младший инспектор во все глаза глядел на гостиные и столовые, на фальшивые окна с образцами штор и торшеры – так, будто мы оказались среди живых свирепых тварей, которые в любой миг могут на нас накинуться.

      – Не нравится? – поинтересовалась я.

      – Не знаю, что вам сказать, – ответил он, уставившись на стол с основой в виде слона. – Пожалуй, я бы никогда не освоился в доме, где столько… всяких препятствий.

      – И я тоже.

      – Слава богу, а то я уж подумал, что они мне не нравятся только потому, что со вкусом у меня беда.

      – Ничего подобного, – пояснила я, понизив голос. – Просто это такой общепринятый стиль – чтобы пустить пыль в глаза… ну, то есть с большими претензиями…

      – Для нуворишей, что ли?

      – Я бы сказала иначе – для людей благомыслящих.

      Между тем девица смотрела на нас так, словно боялась, как бы мы не стянули одно из этих чудищ.

      – Да вы только поглядите на эту койку! – воскликнул Гарсон чуть громче положенного.

      И койка того стоила: четыре восточных раба с мускулистыми телами, причудливо изогнувшись, держали барочный балдахин.

      – Представляете, инспектор? Вздумай я втащить этот шедевр в свою спальню, пришлось бы снести стену. И для чего такое, по-вашему, нужно?

      – Не поняла вопроса.

      – Ну, я хочу сказать: и эти мужики в тюрбанах, и столько