Двенадцатая ночь, или Что угодно. Уильям Шекспир

Читать онлайн.



Скачать книгу

джигой, и бегал бы в укромное местечко только контрдансом. О чем ты думаешь? Разве нынешний свет таков, чтобы держать под спудом свои достоинства? Глядя на прекрасную форму твоей ноги, я бы сказал, что ты родился под звездой гальярды.

Сэр Эндрю

      Да, нога мощная, и в чулке огненного цвета она очень недурна. Не приняться ли за стаканы?

Сэр Тоби

      А что же нам больше делать? Разве мы не родились под созвездием Тельца?

Сэр Эндрю

      Тельца? Это означает толчки и драку?

Сэр Тоби

      Нет, дружище, это означает прыжки и пляску. Ну, покажи свои скачки: валяй! Выше! Э-ге, чудесно!

      Уходят.

      Сцена 4

      Комната во дворце герцога. Входят Валентин и Виола в мужском платье.

Валентин

      Если герцог всегда будет так милостив к вам, Цезарио, вы далеко пойдете: всего три дня, как он вас знает, и вы уже не чужой.

Виола

      Вы опасаетесь или непостоянства с его стороны, или небрежности с моей, если сомневаетесь в прочности его расположения. Разве он не постоянен в своих милостях?

Валентин

      О нет, уверяю вас.

      Входят герцог, Курио и свита.

      Благодарю. Но вот и граф идет.

Герцог

      Скажите, где Цезарио? Где он?

Виола

      Я здесь, к услугам вашим, государь.

Герцог (свите)

      Прошу вас всех, немного отойдите.

      Цезарио, ты знаешь все: тебе

      Я в книге сердца моего открыл

      Страницы глубочайших тайн. Беги,

      Лети к ней, милый друг, не принимай

      Отказов, стой у двери, повторяй,

      Что корни в пол нога твоя пустила,

      Что не уйдешь, не повидавшись с нею…

Виола

      Однако ж, государь, когда тоске

      Она действительно так предалась,

      Как говорят, – она меня не примет.

Герцог

      Шуми, будь дерзок, не страшись нарушить

      Приличия, – но своего добейся.

Виола

      Положим, государь, что мне удастся

      С ней говорить, тогда что?

Герцог

      О! Тогда

      Раскрой пред ней весь пыл моей любви

      И изуми, сказав, как я ей предан.

      Тебе излить тоску мою нетрудно:

      Тебя она скорее станет слушать,

      Чем старого посла с лицом суровым.

Виола

      Не думаю.

Герцог

      Поверь мне, милый друг:

      Тот наклевещет на твою весну,

      Кто скажет – ты мужчина. Рот Дианы

      Не мягче, не алей; твой голосок,

      Как голос девушки, и чист и звонок;

      Как женщина, ты создан весь. Я знаю.

      Твоя звезда посольству твоему

      Благоприятна. Четверо из вас

      Пусть с ним идут. Ступайте хоть и все,

      Когда угодно. Мне дышать тем легче,

      Чем менее вокруг меня людей.

      Коль выполнишь удачно порученье,

      Свободен будешь ты, как твой монарх,

      И с ним разделишь все.

Виола

      Я