Отелло, венецианский мавр. Уильям Шекспир

Читать онлайн.
Название Отелло, венецианский мавр
Автор произведения Уильям Шекспир
Жанр Европейская старинная литература
Серия
Издательство Европейская старинная литература
Год выпуска 1622
isbn



Скачать книгу

весь кричите город,

      Родню ее восстановить старайтесь;

      Хоть он живет на почве благодатной –

      Замучь его ты мухами; хоть он

      И счастия великого добился –

      Старайся ты то счастье растревожить,

      Чтоб яркий цвет утратило оно.

Родриго

      Вот дом отца! Я стану громко кликать.

Яго

      Да, да, кричите сколько хватит сил,

      Тем голосом ужаснейшим, которым

      Вопят, когда в беспечный час ночной

      Вдруг город многолюдный загорится.

Родриго

      Брабанцио! Синьор!

Яго

      Брабанцио! Вставайте! Воры! Воры!

      Вставайте! Эй! Поберегите дом

      И дочь, и сундуки! Эй! Воры, воры!

      Брабанцио появляется в окне.

Брабанцио

      Что тут за шум? Что значат эти крики?

      В чем дело? Что случилось здесь?

Родриго

      Синьор,

      Домашние все ваши нынче дома?

Яго

      А двери все у вас затворены?

Брабанцио

      Да вам-то что? К чему вопросы эти?

Яго

      К тому, что вы ограблены, синьор.

      Вставайте же скорее, одевайтесь,

      Не мешкая. Вам разорвали сердце…

      Утратили вы часть своей души…

      Да, в этот час, в минуту эту черный

      Старик-баран в объятьях душит вашу

      Овечку белую. Синьор, скорее

      Набатом разбудите спящих граждан,

      Иначе – черт вас в деда превратит.

      Скорей, скорей!

Брабанцио

      Да что вы, помешались?

Родриго

      Знаком ли вам, почтеннейший синьор,

      Мой голос?

Брабанцио

      Нет, а кто вы?

Родриго

      Я Родриго.

Брабанцио

      Ах, негодяй! Да я ж тебе сказал,

      Чтоб ты не смел пред этим домом шляться!

      Ведь ясно я тебе уж объявил,

      Что дочь моя не для тебя; а ты,

      Отужинавши плотно и напившись

      Напитков одуряющих, в безумье

      Пришел сюда, кичась отвагой глупой,

      Нарушил мой покой…

Родриго

      Синьор, синьор!

Брабанцио

      Но будь вполне уверен, что влиянье

      Мое и сан тебя заставят горько

      За это поплатиться.

Родриго

      Ах, синьор,

      Послушайте!

Брабанцио

      Зачем ты мне толкуешь

      О грабеже? Ведь город здесь, а дом мой –

      Не ферма отдаленная.

Родриго

      Синьор,

      Почтеннейший Брабанцио, поверьте,

      Я к вам пришел как добрый человек.

Яго

      Черт возьми, синьор! Вы один из тех, кто откажется от служения Богу, если того потребует дьявол. Мы пришли сюда, чтоб оказать вам услугу, а вы принимаете нас за мошенников. Верно, вам хочется, чтоб ваша дочь сошлась с варварийским жеребцом, чтоб ваши внуки ржали подле вас, чтоб рысаки были вашими двоюродными братьями, а иноходцы – племянниками?

Брабанцио

      Ты