Название | Зима, холода |
---|---|
Автор произведения | Валя Шопорова |
Жанр | Приключения: прочее |
Серия | |
Издательство | Приключения: прочее |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785448552472 |
– Si tout va bien, alors pourquoi sommes-nous encore debout? (Если всё в порядке, то почему мы стоим на месте?) – не отставал назойливый француз, смотря то на Клавдию, то на своего переводчика.
– Думайте быстрее, что делать, – стараясь сделать это незаметно для Бернарда, прошипел Андрей. – Он уже спрашивает и начинает волноваться…
– Есть идея! – заявила Антонина, поднимая палец вверх.
– Какая? – воодушевился Андрей и снова покосился на Жаккара, который был упрямым и не собирался уходить без ответа. Увидев этот взгляд, француз сложил руки на груди и теперь уже демонстративно показывал, что никуда не уйдёт.
– Peut-être que vous me répondez? (Может быть, вы мне ответите?) – напомнил о себе Бернард.
– Давай быстрее, что ты предлагаешь делать? – заторопился Андрей, ближе подходя к Тоне.
– А всё просто, – развела руками шатенка и посмотрела на подруг, после чего вернулась к переводчику. – Нам нужно узнать, есть ли поблизости деревня, значит, кто-то должен пойти и посмотреть. Есть желающие? – девушка оглядела всех присутствующих.
Настя спокойно сидела на своём месте, всем своим видом показывая, что Тоне придётся её сначала убить, чтобы вытолкнуть на такой мороз на разведку. Клава старательно отводила взгляд. Французы продолжали ничего не понимать: Бернард всё ещё стоял рядом с русскими, а остальные были заняты разговорами между собой.
– Насколько я понимаю, французы не считаются? – спросила Клава, когда молчание затянулось, а добровольцы так и не обнаружились.
– Нет, – кивнул Андрей. – Только мы.
– Мы? – возмутилась Настя. – Почему это они не могут идти, а мы можем? Мы девушки, вообще-то.
– И что вы предлагаете? – вздохнув, спросил Андрей, переводя взгляд с дамы на даму.
Пересмотревшись, девушки улыбнулись друг другу и дружно шагнули к переводчику.
– Я? – пискнул парень. – Но там же… Там же холодно! А я в лёгкой куртке!
– А не надо было лететь через Сибирь в этом, – хмыкнула Клава.
– Кто ж думал, что самолёт сломается, – пробубнил переводчик, пытаясь застегнуться так, чтобы из ворота куртки торчали одни глаза.
Поняв, что иных вариантов не предвидится и за него уже всё решили, парень подошёл к дверям и попросил Костю, чтобы тот открыл их. Салон наполнил ледяной воздух, и все присутствующие поёжились.
– Вы меня обратно хоть впустите? – спросил Андрей, смотря на девушек оленьими глазками.
– Иди уже, – ответила Тоня и волшебным пендолем помогла переводчику спуститься со ступенек.
– Всё, как только вернусь домой, уволюсь к чёртовой бабушке, – бубнил Андрей, топая по снегу прочь от жёлтого автобуса и, пытаясь не упасть, потому что сугробы вокруг были всюду и высотой они были выше колена. – Су…
– А не погорячились ли мы? – спросила Клава, припадая к стеклу и смотря на удаляющуюся фигуру переводчика.
– В смысле? – поинтересовалась Антонина.
– Мало ли… замёрзнет, потеряется…
– Надеюсь, нет, – сказала Настя и тоже