Название | Мутанты Дети-волки. Книга вторая. Том второй |
---|---|
Автор произведения | Маир Арлатов |
Жанр | Драматургия |
Серия | |
Издательство | Драматургия |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785448391156 |
– Дерки наверно волосы на себе рвал, за то что обезоружил тебя.
– Скоро узнаем.
Гефор спикировал на поляну и мягко приземлился. Первым подбежал Дерки, он помог мальчику спуститься. Видеть Дорито живым и невредимым было для него несказанной радостью.
– Замечательно, что вам удалось помириться, – и тут же крикнул другу: – Росс, с ним все в порядке! Куда вы летали?
– Так маленько развлеклись, – ответил Дор.
– А откуда у тебя это? – сурово спросил Дерки, заметив Бесконечную Материю.
Дорито вопросительно посмотрел на Гефора, и тот пришел ему на помощь:
– Дерки, не придирайся! Без нее наш маленький друг не удержался бы на моей спине. А так он целехонек остался. И чем ты недоволен?
– Я не сержусь, честно. Я очень рад, что Дорито не использовал ее во вред.
– Я же обещал, – напомнил Дор. – Ой, а у тебя на лбу кровь!
– Это пустяк, – отмахнулся детектив, – несмертельно.
Гефор поинтересовался:
– Расскажешь, что случилось?
– Пусть лучше Росс все объяснит сам.
Втроем они подошли к Россу. Тот услышав их приближение, встречал друзей радостной улыбкой и картинно возмущаясь, проговорил:
– Ох, и прибавили вы седины на мою голову!
– Я думал мы появимся здесь раньше вас, – сказал Дорито.
– Не надо оправдываться, Дор, ты же не в чем невиноват, – сказал Дерки. – Пойдем лучше в лес, чего-нибудь к ужину нарвем.
Дорито не стал отказываться от предложения дяди Дерки. Он охотно последовал за ним.
Росс подошел вплотную к Гефору и коснувшись его шкуры, стал приближаться к голове.
– Ты чего? – недоумевал Гефор.
– Хочу добраться до твоей головы.
– Зачем она тебе?
Росс не ответил. Он нащупал шею, и добрался до усов морды. Гефор снисходительно ждал продолжения.
– Спасибо, – прошептал Росс, обняв его. – Спасибо…
– За что?
Гефор чувствовал, как от теплых человеческих рук, поглаживающих его морду, по телу пробегают мурашки, заставляя дыбом вставать на загривке шерсть.
– Мне почти захотелось мурлыкать, – гортанно произнес Геф. – Может, объяснишь по какому поводу телячьи нежности?
– Я благодарю небеса за то, что они послали тебя мне в помощь, а тебя за все, что ты для меня делаешь.
– Помощи от меня не так уж и много, – оправдывался Геф, – но и вреда почти нет. Неужели ты мог подумать, что я вопреки обещанию отправлю мальчишку на тот свет?
– Но я подумал именно так, – откровенно признался Росс, отстраняясь от него. – И если бы худшие мои предположения сбылись…
– Хватит фантазировать! – возмутился Гефор. – Лучше пообещай, что не будешь больше делать поспешных выводов.
– Обещаю!
Гефор немного подумал и продолжил:
– Обещай, что если вдруг завтра выяснится, что я не тот, за кого себя выдаю, ты сначала во всем разберешься.
– Обещаю! Для меня не имеет значения, кем ты являешься, я чувствую,