Илиада. Гомер

Читать онлайн.
Название Илиада
Автор произведения Гомер
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

и кивнул в подтвержденье,

      Что возвращусь я, разрушив высокотвердынную Трою.

      Нынче ж на злой он решился обман и велит мне обратно

      В Аргос бесславно бежать, погубивши так много народу!

      Этого вдруг захотелось теперь многомощному Зевсу;

      Много могучих твердынь городских уж разрушил Кронион,

      Много разрушит еще: без конца велика его сила.

      Было бы стыдно для наших и самых далеких потомков

      Знать, что такой многолюдный и храбрый народ, как ахейский,

      Попусту самой бесплодной войной воевал, и сражался

      С меньшею ратью врагов, и конца той войны не увидел!

      Если бы вдруг пожелали ахейский народ и троянский,

      Клятвою мир утвердивши, подвергнуться оба подсчету,

      Если бы все, сколько есть, собралися туземцы-троянцы,

      Мы же, ахейский народ, разделивши себя на десятки,

      Взяли б троянца на каждый десяток вино разливать нам, –

      Без виночерпиев много десятков у нас бы осталось:

      Вот, говорю я, насколько ахейцы числом превосходят

      В городе этом живущих троян. Но союзники Трои –

      В городе с ними, из многих краев копьеборцы; они-то

      Все нарушают расчеты мои, не дают мне разрушить,

      Как ни желаю душой, Илион хорошо населенный.

      Девять уж лет пробежало великого Зевса-Кронида.

      Бревна на наших судах изгнивают, канаты истлели.

      Дома сидят наши жены и малые дети-младенцы,

      Нас поджидая напрасно; а мы безнадежно здесь медлим,

      Делу не видя конца, для которого шли к Илиону.

      Ну, так давайте же, выполним то, что сейчас вам скажу я:

      В милую землю родную бежим с кораблями немедля!

      Широкоуличной Трои нам взять никогда не удастся!»

      Так он сказал и в груди взволновал у собравшихся множеств

      Сердце у всех, кто его на совете старейшин не слышал.

      Встал, всколебался народ, как огромные волны морские

      Понта Икарского: бурно они закипают от ветров

      Евра и Нота,[12] из зевсовых туч налетевших на море;

      Или подобно тому, как Зефир[13] над высокою нивой,

      Яро бушуя, волнует ее, наклоняя колосья, –

      Так взволновалось собранье ахейцев. С неистовым криком

      Кинулись все к кораблям. Под ногами бегущих вздымалась

      Тучами пыль. Приказанья давали друг другу хвататься

      За корабли поскорей и тащить их в широкое море.

      Чистили спешно канавы.[14] До неба вздымалися крики

      Рвущихся ехать домой. У судов выбивали подпорки.

      Так бы, судьбе вопреки, и вернулись домой аргивяне,

      Если бы Гера Афине такого не молвила слова:

      «Плохи дела, Эгиоха-Зевеса дитя, Атритона!

      Да неужели и впрямь побегут аргивяне отсюда

      В милую землю отцов по хребту широчайшему моря,

      На похвальбу и Приаму, и прочим троянцам оставив

      В городе этом Елену аргивскую, ради которой

      Столько ахейцев погибло далеко от родины милой?

      Мчись поскорее к народу ахейцев



<p>12</p>

Евр – восточный ветер, Нот – южный; здесь разумеется юго-восточный ветер.

<p>13</p>

Зефир – западный ветер, в тех краях один из наиболее бурных ветров.

<p>14</p>

Чистили спешно канавы – по которым вытаскивались из моря и стаскивались в море корабли.