Илиада. Гомер

Читать онлайн.
Название Илиада
Автор произведения Гомер
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

наш отец! Если в прошлом когда оказала услугу

      Я тебе словом иль делом, исполни мое мне желанье:

      Сына почти моего, – кратковечнее всех остальных он.

      Ныне обидел его повелитель мужей Агамемнон:

      Отнял награду и сам, отобравши, добычей владеет.

      Так отомсти же за сына, премудрый Зевес олимпийский!

      Войску троянцев даруй одоленье, покуда ахейцы

      Сына почтить не придут и почета ему не умножат».

      Так говорила. И ей ничего не ответил Кронион.

      Долго сидел он безмолвно. Фетида же, как охватила,

      Так и держала колени его и взмолилася снова:

      «Дай непреложный обет, головою кивни в подтвержденье

      Иль откажи; ты ведь страха не знаешь; скажи, чтобы ясно

      Я увидала, как мало мне чести меж всеми богами».

      Ей с большим раздраженьем сказал облаков собиратель:

      «Дело плохое! Меня принуждаешь ты ссору затеять

      С Герою. Станет она раздражать меня бранною речью.

      Вечно она средь богов уж и так на меня нападает

      И говорит, что в боях помогать я стараюсь троянцам.

      Но удалися теперь, чтоб тебя не заметила Гера.

      Сам ко всему приложу я заботу, пока не исполню.

      Вот, головой я кивну, чтоб была ты уверена твердо.

      Это – крепчайший залог меж богов нерушимости слова,

      Данного мной: невозвратно то слово, вовек непреложно

      И не свершиться не может, когда головою кивну я».

      Молвил Кронион и иссиня-черными двинул бровями;

      Волны нетленных волос с головы Громовержца бессмертной

      На плечи пали его. И Олимп всколебался великий.

      Так порешив, они оба друг с другом расстались. Фетида

      Ринулась в бездну морскую с блестящих вершин олимпийских,

      Зевс же направился в дом свой. Все боги немедля с седалищ

      Встали навстречу отцу; не посмел ни один из бессмертных

      Сидя входящего встретить, но на ноги все поднялися.

      Там он в кресло уселся свое. Белорукая Гера

      Все поняла, увидавши, как он совещался о чем-то

      С дочерью старца морского, серебряноногой Фетидой.

      Тотчас с язвительной речью она обратилася к Зевсу:

      «Кто там опять из богов совещался с тобою, коварный?

      Очень ты любишь один, избегая общенья со мною,

      Тайно решенья свои принимать. Никогда не посмел ты

      Прямо, от сердца, хоть слово сказать мне о том, что задумал».

      Гере на это ответил отец и бессмертных и смертных:

      «Гера! Решенья мои не всегда ты надейся услышать.

      Тяжки, поверь мне, они тебе будут, хоть ты и жена мне.

      То, что услышать возможно, никто никогда не узнает

      Раньше тебя – ни из вечных богов, ни из смертнорожденных.

      Те же решенья, что я без богов пожелаю обдумать,

      Не добивайся разведать и ты, и расспросов не делай».

      После того отвечала ему волоокая Гера:

      «Что за слова, жесточайший Кронид, ты ко мне обращаешь?

      Разве тебе я расспросами так уж когда докучаю?

      Можешь себе преспокойно решать, что только