Череп на флаге. Виктор Губарев

Читать онлайн.
Название Череп на флаге
Автор произведения Виктор Губарев
Жанр Приключения: прочее
Серия
Издательство Приключения: прочее
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

лестнице с дозорной башни в караульное помещение, откуда, склонив голову набок и поддерживая рукой длинную шпагу, прошел узким гулким коридором к апартаментам губернатора. Часовой, поправив сдвинувшуюся на лоб треуголку, подтянулся и молча пропустил лейтенанта в кабинет сэра Генри.

      Сэр Генри Моррис, уроженец Суффолка, был невысокого роста, телосложения грузного и плотного. На его круглом гладко выбритом лице морщинились подслеповатые зелено-карие глаза; внушительный нос с горбинкой торчал, будто клюв ястреба, над тонкими упрямыми губами. Вставал он всегда рано, стараясь покончить с делами до того, как беспощадный тропический зной вытеснит из отяжелевшей головы все мысли, кроме мечты об отдыхе у прохладного источника.

      Когда лейтенант Мэтьюз вошел в кабинет, губернатор стоял у окна, закрытого прозрачной занавеской из муслина[18]. На его рабочем столе лежали бухгалтерские книги и тетрадь писчей бумаги; рядом стоял письменный прибор. Из вазы, установленной между моделью парусника и глобусом, торчала тростниковая трубка, при помощи которой сэр Генри пил терпкий переброженный сок, извлекавшийся туземцами из ствола масличной пальмы.

      – Мое почтение вашему превосходительству, – промолвил лейтенант глухим голосом.

      – Что за корабль? – спросил губернатор, отворачиваясь от окна.

      – «Провиденс», сэр.

      – Отлично! Отправьте на берег караул, надо встретить капитана с почестями.

      – Да, сэр.

      Лейтенант сделал попытку выйти из кабинета, но сэр Генри жестом остановил его.

      – Постойте, Мэтьюз… Когда проверите бумаги капитана, приведите его сюда. Я хочу поговорить с ним.

      – Да, сэр.

      Лейтенант ушел, а сэр Генри, сев за стол, дважды позвонил в колокольчик.

      В стене, на которой был изображен морской бой и висели рапиры, открылась едва заметная дверь, и в кабинет вбежал негритенок лет двенадцати. На нем были короткие штаны в сине-белую полоску, красные чулки и стоптанные башмаки с медными застежками.

      – Слушаю, хозяин, – почтительно кланяясь, пролепетал он.

      – Патрик, мисс Моррис уже встала?

      – Да, хозяин.

      – Чем она занята?

      – Толстая Бетти заплетает ей волосы, хозяин.

      – Передай, что я жду ее.

      – Слушаюсь, хозяин.

      Поклонившись, негритенок бесшумно исчез. Сэр Генри с задумчивым видом сунул в рот конец тростниковой трубки, сделал несколько глотков, потом окликнул часового и велел ему позвать Джозефа Крейтона и Сэмюэла Пула, купцов компании. Когда они вошли, губернатор приветствовал их и, усадив в плетеные кресла, стоявшие возле окна, сказал:

      – Джентльмены, как вам известно, мой брат обещал прислать сюда корабль «Провиденс» с важными известиями из Лондона. Кажется, Бог вознаградил нас за долготерпение. Корабль прибыл. Надеюсь, вы поддержите мое намерение просить капитана «Провиденса» задержатся у наших берегов хотя бы на месяц. Скоро из Кост-Касла должны прийти суда с большой партией рабов. А на море снова неспокойно. Пираты



<p>18</p>

Муслин – тонкая мягкая шелковая или хлопчато-бумажная ткань (название произошло от города Мосул в Ираке).