Название | Витражи. Избранные переводы |
---|---|
Автор произведения | Юрий Лифшиц |
Жанр | Поэзия |
Серия | |
Издательство | Поэзия |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785448332241 |
но миг спустя деревья ждет топор,
траву – коса, тебя, сынок, – петля.
Не дай Господь, чтоб это рандеву
с тобой нас разлучило наяву.
17—26 июля 2016
Томас Уотсон (1555 – 1592)
Из цикла «Гекатомпатия, или Страстная центурия о любви»
Сонет 7
У той, кому служу я, как монах,
сверкает златокованая прядь;
взор затмевает звезды в небесах;
чело высоко, благородна стать;
струятся речи звонким серебром;
блестящий ум, какого нет ни в ком;
с дугой Ириды схож изгиб бровей;
прямой орлиный нос; а цвет ланит
пунцовей Розы, Лилии свежей;
дыханье ароматами пьянит;
кораллы на устах огнем горят;
лебяжья шея восхищает взгляд;
и грудь прозрачна, как хрустальный лед;
персты – для струн, что создал Аполлон;
ноги изящной Мом не осмеет, —
всем этим я едва ль не ослеплен.
О прочем говорить резона нет:
одним ее лицом убит поэт.
16—21 января 2016
Сонет 82
Двойной акростих
Любви тоска, исчезни, я устал;
Юнец погибший, я тревогу бью.
Беги, Киприда, вечный душегуб,
Остынь в дубравах Кипра своего.
Ведь не докажешь ты, что Разум прав,
Найдя, что прав слепой твой мальчуган.
Отстань, твое мне чуждо торжество:
Едва ль твоя Любовь потребна мне.
Пора покинуть Ад, где я был слеп;
О, был ли кто несчастней моего!
Лишения теперь не мой удел,
Отныне Разум мне нужней всего.
Усмешек злых в свой адрес я не жду,
Мой путь теперь не может быть кривым.
И Купидон пусть держится вдали,
Ему никто не служит на земле.
«Любовь нас убивает, как Тиран:
Тот дважды раб, кто ею обуян».
9 января 2016
Роберт Геррик (1591 – 1674)
Иве
Ты, право, лучше всех цветов
годишься на венки
для девушек и для юнцов,
безумных от тоски.
Все, у кого любви цветок
зачах в траве сухой,
на голову кладут венок,
заплаканный тобой.
Любовного забвенья крест
всем девушкам грозит,
а ты для брошенных невест —
спасенье от обид.
Но и девицам, и юнцам,
иссохшим от страстей,
отрадно плакать по ночам
в тени твоих ветвей.
21—22 сентября 2016
Джон Уилмот, 2-й граф Рочестер (1647-1680)
Синьор Фалло
Английские леди, веселые крали,
когда Герцогине вы ручку лобзали,
ужели