Судьбы и фурии. Лорен Грофф

Читать онлайн.
Название Судьбы и фурии
Автор произведения Лорен Грофф
Жанр Современная зарубежная литература
Серия
Издательство Современная зарубежная литература
Год выпуска 2015
isbn 978-5-9910-3589-7, 978-617-12-0859-9, 978-617-12-1256-5, 978-617-12-1260-2, 978-617-12-1259-6, 978-617-12-1257-2, 978-617-12-1258-9



Скачать книгу

после сражения в столовой.

      Из груди Лотто вырвался странный звук, а затем он подхватился и бросился наутек.

      ПОСЛЕ ТОГО КАК СКОРАЯ И ПОЛИЦИЯ УЕХАЛИ, пришел декан и принес Лотто пончики и чашку какао. Его могучие брови ходили ходуном от мыслей о возможном судебном процессе, показательном самоубийстве ученика и неизбежной утечке в газеты. Декан отвел Лотто в кампус, но, когда фонари погасли, тот снова выбрался. Ну не мог он находиться сейчас рядом с остальными, с мальчиками, которые в эти самые минуты умудрялись спокойно спать и наслаждаться во сне сиськами и мечтами о будущей летней стажировке.

      Когда колокола в часовне пробили три утра, Лотто опомнился и обнаружил себя сидящим на сцене в пустом актовом зале. Длинная череда сидений перед ним до сих пор хранила тепло человеческих тел. Он вынул самокрутку, ту самую, которую собирался выкурить, прежде чем сунуть дуло пистолета себе в рот. Теперь уже ничто не имело смысла. Внезапно справа раздался тихий свист, и Лотто обернулся. Дентон Трэшер, без очков, в поношенной клетчатой пижаме и с набором для бритья в руках, прошелся по сцене.

      – Дентон?

      Мужчина вгляделся в темноту, прижимая сумку к груди.

      – Кто здесь? – спросил он.

      – «Ответь мне: встань и покажись!»[3] – отозвался Лотто.

      Дентон подпрыгнул.

      – Ланселот! Ты меня ужасно напугал! – Он кашлянул и спросил: – Что это? Неужели я слышу богомерзкий запах травки?

      Лотто молча протянул ему косяк.

      – Что это вы здесь делаете… в пижаме?

      – Это я хотел спросить, что ты здесь делаешь? – Он присел рядом и усмехнулся. – Или ты меня искал?

      – Нет. Но вы же все равно пришли.

      Когда курить было больше нечего, Дентон сказал:

      – Пытаюсь экономить. Бреюсь в костюмерной. Боюсь, меня ждет бедная старость. Но это еще не самое страшное. По крайней мере, здесь нет клопов. И мне нравится слушать колокола.

      Тут же, как по команде, колокола прогудели половину четвертого утра. Они засмеялись.

      – Я сегодня видел, как парень покончил с собой, – сказал Лотто. – Повесился. Убил себя.

      Дентон перестал улыбаться:

      – О, бедный мальчик…

      – Я и не знал его толком. Все звали его Желешка.

      – Гарольд, – сказал Дентон. – Да. Я знал его. Я пытался поговорить с ним, но он был слишком подавлен. Вы, ребята, можете быть жестокими. Просто как дикари. Но не ты, Лотто. О тебе я так никогда не думал. Мне жаль, что именно тебе пришлось столкнуться со всем этим.

      У Лотто в горле засел комок. Он попытался представить, как сам болтается в петле, и тут внезапно открывается дверь, и все заливает свет.

      Лотто вдруг понял, что, даже если бы он поднялся по лестнице, влез в кабинет декана и достал из ящика тот тяжелый пистолет, что-то в нем все-таки воспротивилось бы в последний момент. Не так должна была закончиться его жизнь.

      [Это правда. Тогда его время еще не настало.]

      Дентон обнял Лотто и вытер его лицо краем своей пижамы так,



<p>3</p>

Шекспир У. Гамлет. Пер. М. Чайковской.