Сповідь відьом. Тінь ночі. Дебора Гаркнесс

Читать онлайн.
Название Сповідь відьом. Тінь ночі
Автор произведения Дебора Гаркнесс
Жанр Зарубежная образовательная литература
Серия
Издательство Зарубежная образовательная литература
Год выпуска 2012
isbn 978-966-14-5129-1



Скачать книгу

А мені думалося, що захист слабших створінь – це твоя робота, оскільки тепер ти посідаєш місце в Конгрегації від нашої родини.

      – Діана – не слабка, і вона потребує більшого захисту, аніж той, який спроможна забезпечити Конгрегація, зважаючи на ту обставину, що Діана моя дружина. А ти зможеш надати такий захист? – спитав Метью з викликом не лише у голосі, а й у поставі.

      – Спершу мені треба почути, що вона скаже, – відповів Філіп. І поглянув на мене, піднявши брови.

      – Ми познайомилися чисто випадково. Я відразу ж зрозумів, що вона відьма, але внутрішній зв’язок між нами був незаперечним, – пояснив Метью. – На неї напали одноплемінники…

      Рука, більше схожа на лапу, піднялася, вимагаючи тиші. Філіп знову пильно подивився на свого сина.

      – Маттеусе, – ліниво прогарчав Філіп, і це справило несподіваний ефект на Метью: він умить замовк, мов батогом оперезаний. – Ти хочеш мені сказати, що й сам потребуєш мого захисту?

      – Звісно, що ні, – обурено відказав Метью.

      – Тоді замовкни і дай відьмі висловитися.

      Збираючись задовольнити вимогу Філіпа, щоб ми з Метью отримали змогу якомога швидше позбутися його нервуючої присутності, я швидко прикинула, як найкраще розповісти йому про наші останні пригоди. Обдумування кожної подробиці забрало б надто багато часу, а можливість того, що під час моєї розповіді Метью з якоїсь причини вибухне, була дуже імовірною. Набравши повні груди повітря, я почала.

      – Звуть мене Діана Бішоп, і мої мати та батько були потужними чаклунами. Їх убили інші відьми та відьмаки, коли вони були далеко від домівки, а я була ще малою дитиною. Перед своєю смертю вони зачаклували мене. Моя мати була провидицею і тому передбачала те, що мало статися.

      Філіп підозріло звузив очі. Я зрозуміла його обачність. Бо мені й самій і досі було дивно, чому двоє людей, котрі любили мене, порушили моральний кодекс відьом і закували свою єдину доньку в магічні кайдани.

      – Коли я зростала, то була для нашої родини постійним джерелом ганьби: відьма, що не може запалити свічу або як слід накласти закляття. Тож я відвернулася від Бішопів і подалася до університету. – Від цих відвертих слів Метью стривожено завовтузився у своєму кріслі. – Я вивчала там історію алхімії.

      – Діана вивчає мистецтво алхімії, – поправив Метью, кинувши на мене попереджувальний погляд. Але його викривлена напівправда не задовольнила б Філіпа.

      – Я – мандрівниця у часі. – Ця фраза на мить непорушно зависла між нами трьома в повітрі. – У вас це називається «fileuse de temps», тобто прядильниця часу.

      – О, та мені добре відомо, хто ви, – мовив Філіп так само лінивим тоном. На обличчі Метью відбився вираз мимовільного подиву. – Я жив дуже довго, мадам, і знав багатьох створінь. Ви – не з цього часу, не з минулого, тому ви, напевне, з майбутнього. І Маттеус, напевне, прибув сюди разом із вами, бо він – не той чоловік, яким був вісім місяців тому. Той Метью, якого я добре знаю, ніколи б не удостоїв відьму другим поглядом. – Вампір глибоко