Название | Козацькому роду нема переводу, або ж Мамай і Чужа Молодиця |
---|---|
Автор произведения | Олександр Ільченко |
Жанр | Историческая литература |
Серия | Історія України в романах |
Издательство | Историческая литература |
Год выпуска | 2009 |
isbn | 966-03-4848-7, 978-966-03-4848-6 |
Мамай посміхнувся і сказав йому пошепки:
– Чи не думаєш ти, Ложечко, що я пролізу в цю дірку?
– Ні, не думаю, – відповів поглядом Песик.
– То ти хочеш пролізти сам, щоб порятувати мене від смерті?
– Хочу порятувати.
– Пізно, Ложечко. Вранці буде мені саксаган. Каюк! Повісять на майдані.
Козак Мамай устав з куля соломи.
Потягнувся, аж залускотіло в немолодих уже кістках.
Попоходив по цюпі.
Гаспидська люлька давно вже погасла, не тріщала, не шипіла й не сипала іскрами, а кресало та кремінь у нього відняли, вкидаючи в хурдигу, рейтари чи жовтожупанники.
Покурити хотілось, аж боліла шкура, і з досади Козак Мамай розкошлував свої пишнющі вуса – то вниз, то вгору, то за вуха закручував, аж іскри сіялися з них, – але ж хіба вони могли, ті іскри, запалити люльку?
Він знову обмацав кишені, але ж нічого знайти не міг, бо все забрали гетьманці.
Та і в широких халявах червоних чобіт, стоптаних і латаних-перелатаних, теж не було ні ложки, ні ножа, ні бритви.
Знайшлося тільки шильце невеличке від шевської справи, не помічене рейтарами в його чересі, і він крутив тепер його в руках, те шило, а замислившись, прихилився до закуреної, аж чорної стінки й знічев'я заходився тим шильцем шкрябяти брудний вологий мур.
Камінь був колись побілений, і під грубезним шаром кіптяви кожна подряпина являла окові найчистішу, найбілішу крейду.
І знову, чи не згадуючи сьогоднішній сон, щось тихо мугичучи, Мамай подряпував тим шильцем вогку стіну, і сам у тьмянім передранні не помітив, як вивів обриси калинової квітки, і так хотілось волі Козакові, і так Мамай любив життя, аж квітка наче ожила.
Опукло випнулась, білісінька, з того темного муру.
Аж навіть ворухнулась, наче під подихом вітру.
Аж рука мимохіть простяглась до калини і… справді-таки зірвала з гілки студене суцвіття: з крапельками роси – на листі й пелюстках, з прожилками живими, і все воно було таке ймовірне, листя й квітка, але ж і надзвичайне, що Мамай і сам здивувався, а коли б ми з вами, читачу, та були на той час біля нього, то самі собі подумали б: ой цвіте-розмаю, Козаче Мамаю, душе українська, довіку ти дивуватись будеш перед своїми ділами, сам до пуття не знаючи – що ти знаєш, що ти можеш, що ти вмієш і на що ти здатен…
Обережно поклавши на долівку білоцвітний кетяг, Мамай, сам дивуючись, мов дитина, і захопившись своїми щойно пізнаними силою та вмінням, вишкрябав тим шильцем бджолу, чи не з хруща завбільшки, і, поки виводив ніжки та крилята, вона весело задзижчала й злетіла навіть, щоб сісти на біле калинове гроно.
Ось така сила життя водила рукою Мамая.
Ось яким він був митцем.
Ось яка правда жила в його витворі…
І, хоч бувало з ним таке не вперше, щоразу він дивувався з того вміння, ніби з несподіваного відкриття, бо кожен твір художника щоразу мусить бути відкриттям, новим та несподіваним задля самого майстра…
Радіючи в темниці живій бджолі та