Дело любящей сестры. Эрл Стенли Гарднер

Читать онлайн.
Название Дело любящей сестры
Автор произведения Эрл Стенли Гарднер
Жанр Классические детективы
Серия Перри Мейсон
Издательство Классические детективы
Год выпуска 1969
isbn 978-5-699-36393-3



Скачать книгу

ь себя.

      – В таком случае я не стану ее принимать, – решил Мейсон.

      – Я понимаю, что вы никогда не принимаете посетителей, пока они не представятся, однако считаю, что в данном случае у девушки имеется для этого какая-то причина, и интересно было бы узнать, какая именно.

      – И что же это может оказаться за причина?

      – Вот и давайте выясним, – улыбнулась секретарша.

      – Блондинка или брюнетка?

      – Блондинка. Держит в руках дамскую сумочку и квадратный черный чемоданчик.

      – Сколько ей лет?

      – Не больше двадцати двух или двадцати трех.

      Адвокат нахмурился.

      – Ты уверена, что ей есть двадцать один год? – уточнил он.

      – По зубам, конечно, не определить, – засмеялась Делла Стрит.

      – А по рукам? – настаивал Мейсон.

      – Женские руки начинают говорить после тридцати.

      – Хорошо, приглашай ее, – согласился Мейсон. – Я хочу взглянуть на нее.

      Делла Стрит вышла в приемную и вскоре вернулась в сопровождении дрожащей от волнения девушки, которая приблизилась к письменному столу и робко спросила:

      – Вы – мистер Мейсон?

      – Не надо нервничать, – улыбнулся ей адвокат. – Если вы попали в беду, не исключено, что я смогу как-то вам помочь.

      Она села напротив Мейсона и заговорила:

      – Мистер Мейсон… я… я… собираюсь исчезнуть и не хочу, чтобы мои родители меня нашли.

      Адвокат задумчиво посмотрел на нее.

      – Почему вы собираетесь исчезнуть? – поинтересовался Мейсон. – Обычная причина?

      – А какая причина считается обычной?

      Мейсон снова улыбнулся и покачал головой.

      – Не пытайтесь проводить перекрестный допрос. Вопросы здесь задаю я. Итак, почему вы хотите исчезнуть?

      – У меня есть для этого основания. Я не считаю, что мне в настоящий момент следует углубляться во все детали, но факт остается фактом: я намерена исчезнуть.

      – И вы также хотите, чтобы я вам в этом помог?

      – Мне необходимо, чтобы вы, если потребуется, обеспечили недостающее звено, которое свяжет меня с прошлым. Однако вам не следует этого делать, пока вы не получите от меня соответствующего разрешения или я специально не попрошу вас об этом. Или пока не возникнет определенная ситуация, которая заставит вас немедленно связаться с моими родителями.

      На столе Деллы Стрит зазвонил телефон. Она сняла трубку.

      – Алло?.. Да, Герти… Прямо сейчас?.. Настолько важно?.. Хорошо, иду.

      Делла Стрит многозначительно посмотрела на Мейсона.

      – Простите, – извинилась она и вышла из кабинета.

      Мейсон вопросительно взглянул на девушку, сидевшую в кресле, предназначенном для клиентов.

      – Вы рассчитываете, что я поверю вам на слово? – заметил адвокат.

      – Разве вы не должны верить всем своим клиентам на слово?

      – Обычно я знаю, с кем имею дело и что поставлено на кон.

      – И вас, как правило, нанимают, чтобы защищать человека, которому предъявлено обвинение в совершении какого-нибудь преступления?

      – Как правило, да.

      – А как вы убеждаетесь в том, что клиент говорит вам правду?

      – В ваших словах есть смысл, – улыбнулся Мейсон.

      – Значит, вы верите им на слово, – сделала вывод посетительница.

      – Не совсем. Любой человек, обвиняемый в совершении преступления, независимо от того, виновен он на самом деле или нет, имеет право на защиту. Его дело должно решаться в суде. Я, как адвокат, пытаюсь представлять его интересы.

      – Однако вы пытаетесь представлять их эффективно, чтобы доказать его невиновность.

      Мейсон обдумал заявление девушки, а потом ответил, осторожно выбирая слова:

      – Да, согласен. Я пытаюсь представлять их эффективно.

      Делла Стрит появилась из приемной, жестом попросила Мейсона следовать за ней и скрылась в библиотеке юридической литературы.

      – Простите, но мне необходимо покинуть вас на несколько минут, – извинился адвокат перед посетительницей. – Возникла ситуация, требующая моего немедленного внимания.

      – Да, конечно, – кивнула девушка.

      Мейсон встал со стула, обогнул письменный стол, ободряюще улыбнулся посетительнице и заметил:

      – Уверен, что вам придется ждать не больше минуты.

      Адвокат скрылся в библиотеке.

      – В чем дело? – обратился он к Делле Стрит, закрыв за собой дверь.

      – В Герти.

      – И?

      – Трудно сказать. Вы же знаете Герти. Она – неисправимый романтик. Если дать ей пуговицу, она тут же пришьет к ней жилетку. Иногда, как мне кажется, она даже использует вымышленную пуговицу.

      Мейсон кивнул.

      – Дело в нашей посетительнице. Герти