Название | Бхагавад Гита. Песнь Всевышнего. Поэтический перевод |
---|---|
Автор произведения | Денис Никифоров |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2025 |
isbn |
1
Царь Дхритараштра спросил: «О, Санджая,
Что видишь, на поле Куру взирая?
Что сделали дети мои и Пандавы,
Собравшись для битвы в поисках славы?»
2
Санджая ответил: «Я вижу Пандавов,
Стоящих в строю, супротив Кауравов.
Дурьодхана царь, оглядев те войска,
Учителю Дроне молвил слова:
3
«Учитель, взгляни как велики Пандавы,
Ученик их построил твой – сын Друпады.
4
Подобны Бхиме и Арджуне в бою,
Ююдхана, Вирата, Друпада в строю.
5
Дхриштакету, Чекитана, царь Каши, Пуруджит,
Кунтибходжа, и Шайбья в строю их стоит.
6
Юдхаманью могучий, сын Субхадры видны,
Уттамауджа, и Драупади сыны.
7
Знай также, о лучший из дваждырожденных,
О наших великих, прославленных войнах -
8
Ты сам, Бхишма, Карна, и Крипа вожатый,
Ашваттхама, Викарна, и сын Сомадатты.
9
И других много войнов великих в строю,
За меня отдать жизни готовы в бою.
10
Наша мощь не всесильна – ей Бхишма опора,
Войско их посильнее – Бхима их основа.
11
И каждый, держа боевые порядки,
Обязан Бхишму поддерживать в схватке».
12
Ободряя Дурьодхану, дед его Бхишма
Затрубил в свою раковину, и рёв тот услышав,
13
Зазвучали литавры, рожки, барабаны,
Оглушающий шум был преддверием славы.
14
Арджуна и Кришна в своей колеснице
Затрубили, чтоб с громом воинственным слиться.
15
Трубил в Девадатту Арджуна в пылу,
В Панчаджанью Кришна, Бхима в Паундру.
16
В Манипушпаку Сахадева трубил,
В Сугхошу Накула грозно вторил,
Юдхишхира в Анантавиджаю трубил.
Звук раковин громом заполнил весь мир.
17
Царь Каши, Шикханди великий в атаке,
Дхриштадьюмна, Вирата, непобедимый Сатьяки,
18
Друпада и сыновья Драупади
Трубили в воинственном, жарком азарте.
19
Сынов Дхритараштры потрясая сердца,
Тот гул оглашал землю и небеса.
20
Арджуна – на флаге чьем знак Ханумана,
Оглядев Кауравов из своего стана,
Пред тем как сорвётся с лука стрела,
Кришне промолвил такие слова:
21
«О, непогрешимый, тебя я прошу,
Поставь между армий колесницу мою.
22
Увидеть хочу я пришедших сразиться,
Лица людей, с кем я вынужден биться.
23
Кто здесь собрался, битвы желая,
Дхритараштры сына злу потакая».
24
Санждая сказал: «О, великий раджа,
Услышав от Арджуны эти слова,
Меж войск, озиравших друг друга, неслышно
Колесницу вывел чудесную Кришна.
25
Сказал пред царями, Дроной и Бхишмой:
«Узри кауравов, для битвы что вышли».
26
Увидел Арджуна братьев, отцов,
Сыновей, внуков, тестей, и дедов,
По матери родичей, прежних друзей,
Доброжелателей, и учителей.
27
И как только узрел с колесницы своей
Сын Кунти на поле близких людей,
Братьев и родичей, скорбью был сломлен,
Состраданием полон, и тихо промолвил:
28
«О, Кришна, при виде родных, что собрались
Битвы желая, я чувствую слабость
В руках и ногах, и во рту пересохло,
И кожа охвачена пламенем словно.
29
Дрожь в теле моём, встали волосы дыбом,
И лук мой – Гандиву держать не по силам,
30
Память и ум не хотят подчиняться,
Лишь несчастья предвижу, не могу здесь остаться.
31
Мне