Африканский тиран. Биография Носорога. Начало. Лоф Кирашати

Читать онлайн.
Название Африканский тиран. Биография Носорога. Начало
Автор произведения Лоф Кирашати
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 0
isbn 9785006281233



Скачать книгу

тогда не сказала ничего хорошего, всех подряд, включая его самого, обругала, поэтому вспоминать про их встречу он не любил. Но тут такое дело, что в одиночку не разобраться.

      – Погоди, – прервал его рассказ Абрафо. – Она что, так и сказала, мол, Зэмкин отец твоей пули достоин.

      – Сказала. Не так, конечно, но смысл похожий.

      – И как это понимать прикажешь? Может, её опять спасать надо?

      Кифару только плечами пожал. Хотя на душе у него после того разговора снова сделалось неспокойно.

      Что касается отца, то изменился не он сам. Изменилось его отношение к сыну. Как если бы любовь росла вместе с ревностью. Или с подозрительностью. Кифару теперь всё чаще замечал на себе его задумчивые взгляды. Подобные взгляды он ловил на себе и раньше, до болезни, но тогда отец их не прятал, как теперь.

      – Послушай, – начал Абиой как-то утром, наблюдая за приготовлениями сына к обычной рыбной ловле в кампании Абрафо и его отца, – тебе всё это нравится?

      – Нравится? Ты про что?

      – Я имею в виду, тебя такая жизнь устраивает? – поправился Абиой.

      – В каком смысле?

      – Во всех. – Отец понизил голос, хотя Таонга с сынишкой крепко спали после безсонной ночи. – Рыбалка, школьные друзья, этот остров…

      – А что не так с рыбалкой?

      – Сядь.

      Судя по всему, отец намеревался завязать долгий разговор. Не опоздать бы.

      – Мне кажется, ты понимаешь меня лучше, чем готов сам себе в этом признаться, сын. Помнишь, ты тогда-то приставал ко мне с вопросами о том, почему наш остров никто больше не трогает?

      – Наверное.

      – А помнишь, чем вынудил меня рассказать тебе про деда?

      Этого Кифару не помнил.

      – Ты попрекнул меня моим именем.

      – Я…

      – Не переживай. Всё правильно. Ты тогда попал в точку, но я не стал тебе рассказывать всего. Всего я и сам до конца не знаю. Но эта старуха…

      – Ты ей обещал ничего нам не говорить, – осторожно напомнил Кифару.

      – И не собираюсь. Я не про наш с ней разговор, а про то, о чём он заставил меня крепко задуматься.

      – О чём?

      – Ты слышал про Килиманджаро?

      Кто же не слышал про Килиманджаро! Тем более что до неё от озера не так уж далеко. Вот бы на эту гору взглянуть! А уж если взобраться…

      – Конечно.

      – А знаешь, почему она так называется?

      – Ну, Вереву, кажется, говорила нам, что от слова «килима», то есть «холм», и от старого «нждаро», означающего не то «белый», не то «сверкающий».

      – Правильно. Это на суахили. И никто из вас не стал задавать ей никаких вопросов?

      – Насчёт?

      – Насчёт того, почему самая великая гора Африки называется «холмом», например, а не «горой», то есть «млинма»?

      – Нет.

      – Тогда слушай. Давным-давно на горе, которая сегодня называется Килиманджаро, жил великий царь Килеман. На языке чагга, которые до сих пор селятся вокруг Килиманджаро, это значит «тот, кто побеждает». Килеман и в самом