NET.LAND. Лирика Грин

Читать онлайн.
Название NET.LAND
Автор произведения Лирика Грин
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2025
isbn



Скачать книгу

для себя смехом. Не заразительным. Не игривым. Не заливистым. А глупым, сродни хихиканью.

      – Это я одинок? Хи-ха-ха. Да и кто из нас ещё фрик, Ди? Ха-хи-хи.

      Она повернулась к нему. Увидела, что расслабленная фигура Пэна растворилась в больших диванных подушках такого же цвета, как и его зеленая худи. “Сейчас или никогда”, – промелькнула в её голове отчаянная и решительная мысль. Она наклонилась над полулежащим Питером и поцеловала его. Его губы ответили, но продолжали растягивать рот в улыбке. Диана, словно спустилась на лыжах с крутой горы. Высвободившийся адреналин перешёл в эйфорию. И она, посмотрев на Питера, сказала:

      – Если ты не одинок, то пусть это будет укол от моего одиночества.

      Глава 5

      За неделю до релиза

      В семье Дарлинг с самого полудня царила суета. Она началась ещё в полдень, когда миссис Дарлинг, отпросившись пораньше из абонемента Национальной британской библиотеки, торопилась через сквер к маленькому рынку, чтобы купить свежих овощей и цветов к ужину. Дядя Роберт, как называли в их семье брата миссис Дарлинг, был редким, но непременно самым долгожданным гостем. Он проводил в плавании по несколько лет. Последний раз, когда миссис Дарлинг видела брата, он ещё носил смешную квадратную бороду и десять фунтов лишнего веса. Однако уезжая, огласил желание избавиться и от того, и от другого. “Но сегодня никаких диет и тому подобной чепухи”, – думала про себя миссис Дарлинг, когда пыталась протиснуться в узкую кухоньку с огромными пакетами. Она начала вытаскивать продукты, заполняя холодильник и шкафы половиной своего жалованья. “Ничего-ничего, – успокаивала она себя, – ведь и Аннэн приедет, а с ней и Джордж, и Майкл. Должны же мои внуки хоть раз попробовать, чему научила меня няня Коми! По-настоящему. По-шотландски”. Она кинула суетливый взгляд на стену, где висели старые часы в виде чайника. В дверной замок вставили ключ, и миссис Дарлинг уже по звуку могла определить, кто именно открывает дверь. Она знала, что мистер Дарлинг всегда очень размерен и предупредительно медлителен. Он не вставлял ключ, не прицелившись и не убедившись, что с первого раза попадёт в замочную скважину. Энди же наоборот. Её рука, пытаясь обуздать энергию юности, сдержанно и аккуратно вставляла ключ в замок. Но всё равно каждый раз движение выходило суетливым. Аннэн и неугомонных мальчишек было же слышно ещё с лестницы, до того как они приближались к двери. Она уже протянула руки к зеркальной вазе, чтобы поставить в неё цветы.

      – Милая, ты только посмотри, кого я случайно встретил по дороге! – послышалось из коридора.

      Миссис Дарлинг закатила глаза и сложила руки на груди. Но не сдержавшись от этой доброй привычки мужа – пытаться рассмешить её прямо со входа, улыбнулась и подыграла ему:

      – Кого же, дорогой?

      – Нашего старого соседа из Эдинбурга, которому постоянно не везет. Даже на встречи со мной.

      Так и не отпустив зеркальной вазы, миссис Дарлинг выбежала в коридор. Она увидела брата и, обомлев от радости, хотела было обнять его, но руки так не вовремя оказались заняты. Тогда она сделала то, чего раньше никогда не допускала – ослушалась старую нянюшку Коми.