Название | Хелл Стоун |
---|---|
Автор произведения | Otto Oliver |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2025 |
isbn | 978-5-532-89751-9 |
Дорога назад ощущалась намного легче, погодные условия уже не препятствовали, мы шли, хохотали и наслаждались спокойствием. Ребята убежали вперёд, а я смотрел и удивлялся их детской энергии, тому, что, несмотря на весь этот ад, они находили силы держаться на позитиве. Невольно я кинул взор в гору и увидел старика, отца Аннабель. Он смотрел именно на меня и показывал пальцем в сторону нашего пути.
– Ребята, посмотрите, вы его видите? – закричал я, указывая наверх.
Они подбежали ко мне и начали всматриваться.
– Мистер Дерек, там никого нет, вам, видимо, показалось, – с удивлением сказал младший.
А я стоял и видел старика очень чётко, также, как небо и горы. Вдруг с громким треском и шумом камни посыпались на то место, где ещё недавно были парни. Мы отошли подальше, наблюдая, как камни скатывались с горы и падали в пучину моря. «Что здесь происходит?»– подумал я.
– Не переживайте, это обычное явление в горах, мы к этому привыкли, – сказал Эдгар.
– Вы не понимаете?!Вас только что могло убить этим камнепадом! Так, бегом домой!
Я начал сильно переживать. Вновь взглянул наверх: старика как будто и не было.
Спустя некоторое время мы стояли на пороге трактира, где пахло вкусной домашней едой.
– Как вы сходили к Эрнесту? – раздался голос из кухни.
– Весьма продуктивно, но, по правде говоря, это очень таинственный старик. В его рассказе много вопросов, на которые он не хочет давать ответы.
Аннабель вышла, протирая руки о полотенце.
– В этом весь Эрнест. Мало кто его помнит в здравом уме. Он в последние годы стал очень странным и практически не выходит в люди. Сидит в маяке, наблюдает за морем.
– А ты слышала историю про огромного осьминога?
– Ох, и не раз, к тому же его истории заканчиваются всегда разными концовками.
– Например? Вот нам он рассказал, как через пещеру выбрался в город.
– Я слышала, как он вплавь добрался до горы, другая версия, что какие-то люди в капюшонах помогли ему добраться, но, кроме него, их никто не видел.
Она приблизилась ко мне.
– Эти истории как хорошая фантастика, с разными концовками, но уловить правду очень тяжело, ведь то, что он пережил, даёт отголоски.
Аннабель провела ладонью по лицу, убрав капли пота.
– Ты о чём?
– Когда начался тот самый шторм, он был в море один, и как удалось ему выжить, остаётся загадкой. Даже люди на берегу не смогли спастись, а он выбрался из рук дьявола.
В тот момент я понял, что эта история становится всё интересней.
– Кстати, тебя разыскивал Густафсон, он сказал, что ждёт в своём кабинете.
– Я к нему зайду, но для начала я бы поел: после такого похода надо как следует восполнить запасы.
Она накрыла на стол. Луковый суп и ароматное жаркое стёрли мрачные мысли об этом путешествии.
Спустя некоторое время я был в кабинете бурмистра.
– Мистер