Название | Одинокий трип некитайца по реке Янцзы |
---|---|
Автор произведения | Март Новельски |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785006549531 |
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Китайское такси
2
Район города.
3
Популярный мессенджер
4
«Ты номер один»
5
«很好» [hěn hǎo] – типичное выражение на китайском языке, означающее «очень хорошо» или «нормально». Обычно используется автоматически, как вежливая, обыденная форма согласия или одобрения, без особого эмоционального подтекста.
6
Шеньчжень – город субпровинциального значения в провинции Гуандун на юге Китайской Народной Республики, граничит с Гонконгом. Согласно переписи 2010 года население составляет 10 357 938 человек.
7
Сяо в переводе с китайского означает «маленький».
8
Кантонский диалект – один из китайских диалектов; появившийся в Гуанчжоу. В материковом Китае выполняет роль языка межнационального общения в провинции Гуандун и некоторых прилегающих к ней районах, в частности, на востоке провинции Гуанси.
9
Сюэхуа – молодой, но популярный китайский бренд пива. Буквально переводится как «снежинка».
10
Лао – Вай – так называют в китае иностранцев. Переводится как «старина из-за моря».
11
Красный конверт – денежный подарок.
12
Наиболее сострадательные сущности в Буддизме. Пользуются особым почитанием.
13
面子 – miànzi, палл. «миэнцзы». Означает репутацию человека, его доброе имя. Важное понятие в китайском менталитете. В случае «потери лица» – ситуации, когда порядочность человека, «социальное доверие» к нему публично проблематизировано, – для такого человека теряется дальнейший смысл существования, так как общество отвернется от него.
14
Человек не может жить без лица, дерево не может жить без коры – китайская поговорка подчеркивающая важность хорошей репутации.
15
гоужидэ – ебанный; наоцань – идиот;
16
家庭 – Семья, занимает важнейшую часть в индивидуальности китайца. Семья считается самым важным, после государства.
17
作家 – писатель
18
Известная марка китайских сигарет