Название | Théophile Gautier. Arria Marcella. Книга для чтения на французском языке |
---|---|
Автор произведения | Светлана Владимировна Клесова |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2025 |
isbn |
3. Regardez l'image et faites le devoir.
Traduction
Эти кирпичные врата со статуями, орнаменты на которых стёрлись, имели внутри арок два глубоких желоба, предназначенных для опускной решётки, как в средневековых башнях; в те времена верили в подобного рода защиту.
Кто бы мог подумать, сказал Макс своим товарищам, что Помпеи, греко-латинский город имеет столь романтичные готические ворота? Представляете себе запоздалого римского всадника, трубящего в рог перед этой дверью, чтобы ему подняли решётку, прямо как паж в пятнадцатом веке?
Ничего нет нового под солнцем, ответил Фабио, и сам этот афоризм не нов, поскольку его изрёк Саломон.
Может есть что-то новое под луной! – продолжил меланхолично Октавиан, иронично улыбаясь.
Дорогой мой Октавиан, заговорил Макс, который во время этого короткого разговора остановился перед надписью, начертанной в соответствующей рубрике, на внешней стене входа, не хочешь ли ты посмотреть бои гладиаторов? Вот афиши! Бой и охота на 5 ноны апреля, будут установлены мачты, двадцать пар гладиаторов сразятся во время нон и если ты боишься за свежесть своего лица, успокойся, натянут сетку, разве что тебе больше понравится отправиться в амфитеатр с утра пораньше, эти перережут друг другу глотки уже утром – matutini erunt; вот какие мы любезные.
Болтая таким образом, трое друзей шагали по дороге, на обочинах которой находились захоронения; эта дорога, будь она в городе современном, вызвала бы мрачные чувства у горожан, однако она не имела столь печальных смыслов у древних, чьи могилы, вместо ужасных трупов, хранили лишь щепотку праха, делая смысл смерти абстрактным. Искусство украсило последнюю обитель и, как сказал Гёте, язычник расписал сценами жизни саркофаги и урны.
Несомненно благодаря этому, Макс и Фабио смотрели на всё с весёлым любопытством и радостным чувством полноты жизни, чего с ними не случилось бы на христианском кладбище; эти погребальные монументы, так весело подзолочённые солнцем и установленные по краям дороги, казалось, были ещё привязаны к жизни и не внушали никакого леденящего отвращения и невообразимого ужаса, какие обычно внушают мрачные могилы. Они остановились перед захоронением Маммии, публичной жрицы, рядом с которым росло дерево, кипарис или тополь; уселись в полукруглом триклинии для поминальных трапез, смеясь и представляя себя наследниками, прочли, не без буффонады, эпитафии Неволея, Лабеона и семьи Арриев; к ним примкнул и Октавиан, более растроганный, как казалось, участью этих усопших две тысячи лет назад, чем его беззаботные спутники.
Наконец они подошли к вилле Аррия Диомеда, одному из самых значительных жилых домов Помпей. Сначала ты поднимаешься по плиточным ступеням, и как только заходишь в дверь с двумя небольшими колоннами по бокам, оказываешься во дворике или патио, таком же как в центре испанских и мавританских домов, древние называли его имплювий или каведий; четырнадцать кирпичных колонн, покрытых штукатуркой образуют с четырёх сторон портик или крытый перистиль, похожий на внутренний дворик монастырей, под крышей которого можно свободно гулять, не боясь дождя. Вымощен этот двор мозаикой из плитки и белого мрамора, нежной и приятной на вид. В центре – бассейн из квадратного мрамора, который существует и по сей день, собирает дождевую воду, стекающую